しあわせになる英語 English for Happiness

日曜更新。人生に役立つバイリンガルの学び。

話し相手を幸せにする、マインドフル・リスニング。「SIY グーグルのマインドフルネス実践法」その6

f:id:englishforhappiness:20171212061602j:plain

自分に向けたマインドフルネスを他人にも広げると、相手が幸せになり、人間関係が
劇的に改善されると言います。その簡単な第一歩が、今日からできる「マインドフル・
リスニング」。ベストセラー「Search Inside Yourself 仕事と人生を飛躍させるグーグル
のマインドフルネス実践法」より、バイリンガルでご紹介します。

 

When a friend or loved one is speaking to you, adopt a generous attitude by giving
this person the gift of your full attention and the gift of airtime. Remind yourself that
because this person is so valuable to you, he or she is entitled to all your attention
and all the space and time needed to express himself or herself.

友人や家族があなたに話しているときに、自分の注意をそっくり向け、相手に話す
時間をたっぷり与えるという、気前良い態度をとります。そして、自分に言い聞かせ
ましょう。相手は私にとってとても大切な人で、私の注意を一身に集め、言いたいこと
を言うのに必要な時間をとる権利があるのだ、と。

 

As you listen, give your full attention to the speaker. If you find your attention wandering
away, just very gently bring it back to the speaker, as if he or she is a sacred object of
meditation. As much as possible, try to refrain from speaking, asking questions, or
leading the speaker.

耳を傾けるときは、注意をすべて話し手に向けます。注意がそれていくのに
気づいたら、ただそっと注意を話し手に戻します。相手が瞑想の対象であるかの
ように。話したり、質問したり、話し手を導いたりするのは、なるべく控えましょう。

 

Remember, you are giving him or her the valuable gift of airtime. You may acknowledge
with facial expressions, or by nodding your head, or by saying, “I see,” or “I understand,”
but try not to over-acknowledge so as to not lead the speaker. If the speaker runs out of
things to say, give him or her space for silence, and then be available to listen when
he or she speaks again.

思い出してください。あなたは相手に話す時間という貴重な贈り物を与えているの
です。顔に表情を浮かべたり、うなずいたり、「なるほど」とか「ごもっとも」とか
言ったりして、聴いているという意思表示をするのはかまいませんが、話し手を誘導
することがないように、そうした意思表示はやりすぎないようにしましょう。もし、
話し手が言うことがなくなったら、そのまま黙っているのにまかせ、また話し
始めたら、耳を傾けてあげればいいのです。

 

Our attention is the most valuable gift we can give to others. When we give
our full attention to somebody, for that moment, the only thing in the world that we can
care about is that person, nothing else matters because nothing else is strong within
our field of consciousness. What can possibly be a more valuable gift than that?

自分の注意は、私たちが他人に与えることができる最も価値ある贈り物だ。誰かに注意
をすべて向けると、その瞬間、この世界で私たちが気にかけているのは唯一その人だけ
であり、ほかのことはいっさい関係なくなる。私たちの意識の領域内で、相手ほど強い
ものは何ひとつないからだ。それ以上に価値のある贈り物がありうるだろうか?

 

As usual, Thich Nhat Hanh put it most poetically: “The most precious gift we can offer
others is our presence. When mindfulness embraces those we love, they will bloom
like flowers.” If there are people in your life you care about, be sure to give them
a few minutes of your full attention every day. They will bloom like flowers.

いつもながら、ティク・ナット・ハンはそれをもっとも詩的に表現している。「他人に
差し出せる最も貴重な贈り物は、私たちの存在だ。愛する者たちをマインドフルネスが
抱きしめたとき、彼らは花のように咲き誇るだろう」あなたの人生で気にかけている
人がいたら、毎日かならず数分間でも注意をすべて彼らに向けてほしい。彼らも花の
ように咲き誇るだろう。

 

Search Inside Yourself: The Unexpected Path to Achieving Success, Happiness (and World Peace)

Search Inside Yourself: The Unexpected Path to Achieving Success, Happiness (and World Peace)

 

  

サーチ・インサイド・ユアセルフ ― 仕事と人生を飛躍させるグーグルのマインドフルネス実践法

サーチ・インサイド・ユアセルフ ― 仕事と人生を飛躍させるグーグルのマインドフルネス実践法

 

■プライバシー・ポリシー

当ブログは、Amazon.co.jpを宣伝しリンクすることによってサイトが紹介料を獲得
できる手段を提供することを目的に設定されたアフィリエイト宣伝プログラムである、
Amazonアソシエイト・プログラムの参加者です。このプログラムにおいて、
第三者がコンテンツおよび宣伝を提供し、ユーザーからの情報を収集し、訪問者の
ブラウザーにクッキーを設定することがあります。プログラムにおいて情報の
扱いについてはAmazon.co.jpプライバシー規約をご確認ください。

Amazon.co.jp ヘルプ: Amazon.co.jp プライバシー規約