愛し合って結婚したはずの二人なのに離婚する――その理由のひとつを、性と男女関係
のメカニズムから、ダライ・ラマが解き明かします。バイリンガルで、どうぞ。
“For example, you often find relationships very much based on immediate sexual
attraction. When a couple has just met, seen each other on just a few occasions,
they may be madly in love and very happy.”
「例をあげると、多くの場合、男女の関係というのは性的にひかれあうことに根ざして
います。二人が出会って、数回のデートをかさね、そしてたちまち愛し合うように
なり幸せを感じるでしょう」
“But any decision about marriage made at that instant would be very shaky. Just as one
can become, in some sense, insane from the power of intense anger or hatred, it is also
possible for an individual to become in some sense insane by the power of passion or
lust.”
「しかし、そのような時に決意した結婚というのはぐらつくものです。人間が非常に
強い怒りや憎悪の力でおかしくなるのと同じで、情熱や欲望の力でおかしくなるのも
当然ありうることです」
“Of course, I should make it clear that one can have a good, healthy relationship that
includes sexual attraction as one component. So it seems, then, that there can be two
principal types of relationships based on sexual attraction.”
「もちろん、明確にしておきたいのは、楽しく健全な人間関係をつくることの一つに、
その一つの要素として性的な関係も含まれているということです。そうなると、性的な
魅力にもとづく人間関係には原則として二つのタイプがあると考えられます」
“One type is based on pure sexual desire. In this case the motive or the impetus behind
the bond really is just temporary satisfaction, immediate gratification. In that type of
relationship, individuals are relating to each other not so much as people but rather as
objects. That type of relationship is not very sound.”
「一つには純粋に性の欲望にもとづくもの。このタイプの関係の背景となっている動機
というか誘因になっているのは、一時的な性の満足かその場だけの欲求充足です。
このような関係の場合、二人はおたがいに人間どうしとして結びついているのでは
なく、欲望の対象として結びついていることになります。しっかりとつくりあげられた
人間関係ではない」
“If the relationship is based on only on sexual desire, without a component of mutual
respect, then the relationship becomes almost like prostitution, in which neither side has
respect for the other. A relationship built primarily on sexual desire is like a house built
on a foundation of ice; as soon as the ice melts, the building collapses.”
「もし人間関係が、おたがいに尊敬し合うといった要素なしに、性に対する願望だけに
もとづいて築かれたものなら、売春行為のようにどちらも相手を敬うことのないような
ものになってしまうでしょう。主に性的欲望から築かれた人間関係は、氷の上に
建てられた家のようなものです。氷が溶けていくと、建物も壊れていきます」
“However, there is a second type of relationship which is also based on sexual attraction,
but in which the physical attraction is not the predominant basis of the relationship.
In this second type of relationship there is an underlying appreciation of the value of
the other person based on your feeling that the other person is kind, nice, and gentle,
and you accord respect and dignity to that other individual.”
「性的な誘因にもとづいた二つめのタイプは、人間関係において肉体の魅力はそれほど
優先されないという場合です。このタイプは、人は親切で、好ましく、優しいという
気持ちにもとづいて他の人の真価を基本的に認め、一人の人間として尊重し、その尊厳
をたがいに認め合うのです」
“Any relationship that is based on that will be much more long lasting and reliable. It’s
more appropriate. And in order to establish that type of relationship, it is crucial to spend
enough time to get to know each other in a genuine sense, to know each other’s basic
characteristics.”
「このような認識にもとづく人間関係は、どのような関係であってもずっと長続きし
信頼のおけるものになるのです。それこそが人間にとって適正な関係といえる
でしょう。こうした人間関係を築くには、純粋な気持ちで充分に時間をかけておたがい
を知り、相手の基本となっている性格をよく知ることが、何にもまして大切なこと
なのです」
- 作者: ハワード・C.カトラー,ダライラマ14世,Dalai Lama,Howard C. Cutler,今井幹晴
- 出版社/メーカー: 求龍堂
- 発売日: 2000/04
- メディア: 単行本
- クリック: 8回
- この商品を含むブログ (10件) を見る
■プライバシー・ポリシー
当ブログは、Amazon.co.jpを宣伝しリンクすることによってサイトが紹介料を獲得
できる手段を提供することを目的に設定されたアフィリエイト宣伝プログラムである、
Amazonアソシエイト・プログラムの参加者です。このプログラムにおいて、
第三者がコンテンツおよび宣伝を提供し、ユーザーからの情報を収集し、訪問者の
ブラウザーにクッキーを設定することがあります。プログラムにおいて情報の
扱いについてはAmazon.co.jpプライバシー規約をご確認ください。
Amazon.co.jp ヘルプ: Amazon.co.jp プライバシー規約