しあわせになる英語 English for Happiness

日曜更新。人生に役立つバイリンガルの学び。

「ダライ・ラマ 宗教を越えて」その10。世界から暴力を減らす唯一の方法とは?

f:id:englishforhappiness:20180706062523j:plain

ダライ・ラマによれば、世界はどこも互いに深い依存状態にあり、戦争で何かを解決
しようとすることは、もはや時代遅れの不合理な代物になっていると言います。一つの
地域で戦争や弾圧や内戦が起きると、その影響は必ず世界の他の地域の人々にも及んで
しまう、現代。暴力と悲劇の連鎖を食い止めるために、私たちにできることは
何でしょうか?バイリンガルでお届けします。

 

In the remaining years of the twenty-first century, we must ensure that we do not repeat
the mistakes of the past. The only way to reduce the level of violence in our world is for
more and more people across the globe to consciously adopt a stance of disarmament.

これからの二十一世紀は、過去のあやまちを繰り返さないよう注意しなくては
なりません。世界から暴力を減らしていく唯一の方法は、世界のなるべく多くの人々が
意識的に武装解除のスタンスを採っていくしかありません。

 

Disarmament is compassion in practice. What is required, therefore, is both inner
disarmament, at the level of our individual hatred, prejudice, and intolerance, and outer
disarmament, at the level of nations and states. Rather than pouring salt on the wounds
we have inherited from earlier generations, we must start to heal our divisions by
committing ourselves to dialogue, cooperation, and understanding.

武装解除とは慈悲の実践なのです。つまり個人のレベルでは内なる武装解除、つまり
怒りや偏見や不寛容を取り除くことが、国家のレベルでは外なる武装解除軍縮)が
必要なのです。前の世代から受け継いだ傷に塩をなすりこむより、積極的な対話や
協力、理解を通じて確執の解消に取りかかるべきなのです。

 

As the population of the globe continues to grow, and as large nations like China, India,
and Brazil race ahead with rapid economic expansion, global competition for natural
resources――not just fossil fuels but also basic necessities like water, food, and
land――will inevitably intensify. So it is vital that our younger generations, the guardians
of our future, develop strong awareness of the futility of war.

このまま世界の人口が増え、中国やインドやブラジル等の大国が競って急速な経済発展
をつづける限り、世界中で天然資源の――化石燃料のみならず水や食料、土地といった
日常生活に欠かせないものまで――猛烈な奪い合いが起きることでしょう。とすると
未来の護り手である若い世代の人々に、戦争というものがいかに無益なものであるか、
ゆるぎなく理解しておいてもらう必要があるわけです。

 

We can learn from the great achievements of Mahatma Gandhi and Martin Luther King
Jr. to recognize that nonviolence is the best long-term approach to redressing injustice.
If the twentieth century was a century of violence, let us make the twenty-first a century
of dialogue.

マハトマ・ガンディーやマーティン・ルーサー・キング牧師の偉業からも、不公平を
正すための最も優れた、永続できる手段は非暴力であることを学べるはずです。
二十世紀を暴力の世紀とするなら、この二十一世紀は対話の世紀にしなければ
ならないのです。

 

Beyond Religion: Ethics for a Whole World

Beyond Religion: Ethics for a Whole World

 

  

ダライ・ラマ宗教を超えて

ダライ・ラマ宗教を超えて

 

 

 

■プライバシー・ポリシー

当ブログは、Amazon.co.jpを宣伝しリンクすることによってサイトが紹介料を獲得
できる手段を提供することを目的に設定されたアフィリエイト宣伝プログラムである、
Amazonアソシエイト・プログラムの参加者です。このプログラムにおいて、
三者がコンテンツおよび宣伝を提供し、ユーザーからの情報を収集し、訪問者の
ブラウザーにクッキーを設定することがあります。プログラムにおいて情報の
扱いについてはAmazon.co.jpプライバシー規約をご確認ください。

Amazon.co.jp ヘルプ: Amazon.co.jp プライバシー規約