しあわせになる英語 English for Happiness

日曜更新。人生に役立つバイリンガルの学び。

「不安をたしかな『自信』に変える奇跡の方法」その6。人生の選択を迫られた時、あなたを勇気づける「何も失わない決断」とは? “Feel the fear and do it anyway”No.6――What is the “No-Lose Decision” that encourages you when you stand at the threshold of the decision in life?

 

f:id:englishforhappiness:20190503073546j:plain

あなたを取り巻く世界を変えるために必要なのは、あなたの考え方を変えることだけ。
とくに、人生で重要な選択を迫られた時、実は、「失うものは何もない」と気づくこと
が、あなたの人生を劇的に変えると言います。しかし、実際には、多くの人が「勝ち目
のない選択」をしてしまっている――解説をバイリンガルでお届けします。

All you have to do to change your world is change the way you think about it. Particularly
when you stand at the threshold of the decision in life, to be aware that “there is nothing
to lose” changes your life dramatically. But actually many people end up with “No-Win
Choice”――more to come both in English and in Japanese.

 

 

 

 

Imagine you are faced with the choice of staying with your present job or taking a new
one that has opened up for you. If you stand at the No-Win Choice Point, your
Chatterbox takes over and craziness begins:

あなたは現在の仕事にとどまるか、機会を与えられた新しい仕事に移るかの選択を
迫られているとします。「勝ち目のない」岐路に立つと、あの「おしゃべり屋」が
主導権を握り、さまざまな妄想が始まります。

 

 

“If I stay here I might be missing a very good chance to move ahead. But if I go, maybe
I won’t be able to handle my new responsibilities. What if I get fired from the new job,
and then I have nothing? I really like it here.

◆この仕事を続ければ、大きく前進する機会を逃すことになるかもしれない。でも転職
したら、新しい責任に対処できないかもしれない。新しい仕事をクビになって、失業
したらどうしよう?ここはすごく気に入ってるし。

 

 

I’ll have more opportunity to move ahead on the new job. Maybe they’ll promote me and
I’ll be making more money. But what if I regret leaving? What if・・・?Oh, I don’t know
what to do! I could ruin my whole life if I make the wrong decision!”

でも、新しい仕事のほうがずっとチャンスが広がるわ。昇進させてくれたら、お給料
だってずっと増えるかも。でも、退職して後悔したらどうしよう?もし・・・ああ、
どうすればいいの。間違った判断を下したら、一生が台無しになってしまう!

 

 

If you stand at the No-Lose Choice Point, your “fearless” self takes over:

“Isn’t it fantastic! I’ve been offered a new job. If I take it, I’ll have an opportunity to meet
new people, to learn new ways of doing things, to experience an entirely different work
atmosphere and to broaden my base of experience.

「何も失わない」岐路に立つと、「大胆な」あなたが主導権を握ります。

◆素晴らしいわ!新しい仕事の申し出を受けるなんて。もし引き受ければ新しい人たち
に出会えるし、新しい仕事のやり方も学べる。まったく違う環境のオフィスを体験
したり、経験を豊かにするいい機会になる。

 

 

If something happens and it doesn’t work out, I know I’ll handle it. Even though the job
market is difficult right now, I know somehow I’ll find another job if I need one. Even that
will be an interesting experience, since I’ll learn to deal with the loss of a job and learn to
solve the problems that might come up if I am unemployed.

何か起きてうまくいかなくても、私なら大丈夫。就職難のご時世だけど、必要なら仕事
ぐらい見つけられるわ。それだって面白い経験になる。失業に対処したり、無職のとき
に起きるさまざまな問題を解決する方法も学べる。

 

 

If I stay, I have an opportunity to deepen the contacts I have made here. I really feel
better about myself having been offered the other job, so if I stay, perhaps I’ll ask for
a promotion. If for some reason it doesn’t work out here, there will be other opportunities
to pursue. It’s all an adventure, no matter which way I turn.”

この仕事を続ければ、これまでに築いた人間関係を深めることができる。別の会社から
引き抜きがあったことでとても自信がついたから、昇進を打診してみてもいい。何かの
理由でここでうまくいかなくなっても、ほかに機会はある。どっちにしてもワクワク
するわ。

 

 

If the outcome of your choosing to move to a new job is for you to lose that job within
a few months, you now see how you will have the opportunity to strengthen your
self-esteem by facing the storm, regrouping your inner forces, reaching out once again to
find a new, perhaps more satisfying, position.

転職するという選択をした結果、数ケ月でその仕事をクビになったとしても、あなたは
どのようにしてそれを、自尊心を強化する機会にするか分かっているはずです。嵐と
向き合い、内面の力を再編成して、もう一度新しい、そしてより満足のいく場所を
目指しましょう。

 

 

In the meantime, you will be meeting new people and enlarging your world. Seen in this
light, losing your job becomes a no-lose situation.

その間、新しい人たちと出会うでしょうし、自分の世界も広がるでしょう。こう考える
ことで、仕事を失うことも「何も失わない」状況になります。

 

 

I have often said to my students that perhaps the “lucky” ones in life are those who have
been forced to face things in their lives that we all hope we will never have to
face――things such as losing a job, the death of a loved one, divorce, bankruptcy,
illness. Once you have handled any of those things, you emerge a much stronger
person. I know of few people who have experienced loss and haven’t felt a large
measure of pride in themselves at finding a way to make their lives work despite their
adversity.

生徒にもよく言うのですが、「幸運な」人たちは誰もが決して直面したくないと思う
ような出来事、たとえば、失業や愛する人との死別、離婚、破産、病気に向き合わざる
を得なかった人たちなのです。これらの一つでも乗り切れば、あなたはずっと強い人間
になります。何かを失って、逆境から人生を歩んでいく道を見つけたことに大きな誇り
を感じない人などいません。

 

 

They have discovered that security is not having things; it’s handling things. Thus, when
you can answer all your “what ifs” with “I can handle it,” you can approach all things with
a no-lose guarantee, and the fear disappears.

安定は、モノを持つことで得られるのではなく、物事に対処していくことで得られる
ことに彼らは気づいたのです。このようにして、あらゆる「もし・・・だったら」と
いう疑念に「どうにかなるさ」と、答えられるようになれば、すべての物事に対して
「何も失わない」と確信して臨むことができます。不安も消滅します。

 

 

Feel the Fear . . . and Do It Anyway (r): Dynamic Techniques for Turning Fear, Indecision, and Anger into Power, Action, and Love

Feel the Fear . . . and Do It Anyway (r): Dynamic Techniques for Turning Fear, Indecision, and Anger into Power, Action, and Love

 

 

 

とにかくやってみよう──不安や迷いが自信と行動に変わる思考法

とにかくやってみよう──不安や迷いが自信と行動に変わる思考法

 

 

 

Feel the Fear and Do It Anyway

Feel the Fear and Do It Anyway

 

 

■プライバシー・ポリシー

当ブログは、Amazon.co.jpを宣伝しリンクすることによってサイトが紹介料を獲得
できる手段を提供することを目的に設定されたアフィリエイト宣伝プログラムである、
Amazonアソシエイト・プログラムの参加者です。このプログラムにおいて、
三者がコンテンツおよび宣伝を提供し、ユーザーからの情報を収集し、訪問者の
ブラウザーにクッキーを設定することがあります。プログラムにおいて情報の
扱いについてはAmazon.co.jpプライバシー規約をご確認ください。

Amazon.co.jp ヘルプ: Amazon.co.jp プライバシー規約