しあわせになる英語 English for Happiness

日曜更新。人生に役立つバイリンガルの学び。

「The Power of Now」その13。あなたもきっと経験している。「いま、この瞬間」に存在することで、自然の美しさと神聖さに気づく時。 “The Power of Now” No.13――The time to become aware of the beauty, the sacredness of nature that you, too, surely have experienced, is caused by your being in the present moment.

f:id:englishforhappiness:20190714081739j:plain

「世界で最も精神的に影響力のある人物」と呼ばれている、エックハルト・トールが、
私たちにもなじみのある経験を例にあげながら、「さとり」の瞬間について語ります
――バイリンガルで、どうぞ。

Eckhart Tolle, who is called “the most spiritually influential person in the world,” talks
about the “satori” moment while giving an example that is familiar to us――more to come
both in English and in Japanese.

 

 

 

What you have just described is something that I occasionally experience for brief
moments when I am alone and surrounded by nature.

問い ひとりっきりで美しい自然に囲まれている時に、瞬間的にですが、「いまに
在る」状態を経験したことがあります。

 

 

Yes. Zen masters use the word satori to describe a flash of insight, a moment of no-mind
and total presence. Although satori is not a lasting transformation, be grateful when it
comes, for it gives you a taste of enlightenment. You may, indeed, have experienced it
many times without knowing what it is and realizing its importance. Presence is needed
to become aware of the beauty, the majesty, the sacredness of nature.

答え 禅の僧侶たちは、瞬間的な無心状態を「さとり」と呼んでいます。これを経験
した時には、素直に喜んでいいのです。きっと読者の中にも、瞬間的さとりを幾度か
体験していながら、その意味と重要性に、まだ気づいていない方もいらっしゃる
でしょう。自然の美しさ、神聖さに気づくためには、「いまに在る」ことが、必須条件
なのです。

 

 

Have you ever gazed up into the infinity of space on a clear night, awestruck by the
absolute stillness and inconceivable vastness of it? Have you listened, truly listened, to
the sound of a mountain stream in the forest? Or to the song of a blackbird at dusk on
a quiet summer evening?

すっきり空が澄みわたった夜に、広大無辺な宇宙を見上げ、その荘厳な静けさと
果てしなさに畏敬の念を抱いたことはありませんか? 山奥深くの渓流のせせらぎに、
心の底から耳を傾けたことはありますか? 静かな夏の夕暮れ時に、つぐみのさえずりに
聞き入ったことはありますか?

 

 

To become aware of such things, the mind needs to be still. You have to put down for
a moment your personal baggage of problems, of past and future, as well as your
knowledge; otherwise, you will see but not see, hear but not hear. Your total presence is
required.

心がじっと静まっていなければ、自然の美に魅せられることはありません。これまで
培ってきた知識はもちろん、過去と未来にまつわる問題を、しばらくのあいだわきに
のけておく必要があるのです。さもないと、なにかを見ていながら、ほんとうは見て
おらず、なにかを聞いていながら、ほんとうは聞いていないのです。ほんとうに、もの
を見、聞くためには、完全に「いまに在る」ことが不可欠なのです。

 

 

Beyond the beauty of the external forms, there is more here: something that cannot be
named, something ineffable, some deep, inner, holy essence. Whenever and wherever
there is beauty, this inner essence shines through somehow. It only reveals itself to you
when you are present.

表面的な美の奥に、それを超越した、「なにか」が存在します。それは、内に秘められ
ていて、筆舌に尽くしがたく、神聖で、本質的なものです。ほんとうの美に気づく時
には、この内なる本質の輝きが、外殻を透過して見えているのです。わたしたちが
「いまに在る」時だけ、万物は「ほんとうの姿」を明かすのです。

 

 

   

The Power of Now: A Guide to Spiritual Enlightenment (English Edition)

The Power of Now: A Guide to Spiritual Enlightenment (English Edition)

 

  

さとりをひらくと人生はシンプルで楽になる

さとりをひらくと人生はシンプルで楽になる

 

  

The Power of Now: A Guide to Spiritual Enlightenment

The Power of Now: A Guide to Spiritual Enlightenment

 

■プライバシー・ポリシー

当ブログは、Amazon.co.jpを宣伝しリンクすることによってサイトが紹介料を獲得
できる手段を提供することを目的に設定されたアフィリエイト宣伝プログラムである、
Amazonアソシエイト・プログラムの参加者です。このプログラムにおいて、
三者がコンテンツおよび宣伝を提供し、ユーザーからの情報を収集し、訪問者の
ブラウザーにクッキーを設定することがあります。プログラムにおいて情報の
扱いについてはAmazon.co.jpプライバシー規約をご確認ください。

Amazon.co.jp ヘルプ: Amazon.co.jp プライバシー規約