しあわせになる英語 English for Happiness

日曜更新。人生に役立つバイリンガルの学び。

「鈴木大拙・エーリッヒ・フロム: 禅と精神分析」。その5。剣術の奥義に達したサムライの「心の秘密」とは? “Zen Buddhism and Psychoanalysis” No.5――What is “the secret of mind” acquired by a samurai who has reached to the highest degree of swordsmanship?

 

f:id:englishforhappiness:20210123110334j:plain

時代劇に登場するような、一瞬で相手を倒す剣の達人は、実際に存在していたと
言います。その「心の秘密」に迫るため、「禅の達人」鈴木大拙の言葉に耳を傾けて
みましょう――バイリンガルで、どうぞ。

It is said that a master of swordsmanship who could defeat his opponent in a flash, like in
samurai dramas, did really exist. To come closer to “the secret of his mind,” let’s listen to
Daisetz Suzuki, “a master of Zen” ―― more to come both in English and in Japanese.

 

 

 

I do not know if this sense could be called a sixth sense or a sort of telepathy and
therefore a subject for parapsychology, so-called. One thing at least I wish to mention is
that philosophers of swordplay ascribe this sense acquired by the swordsman to the
working of the unconscious which is awakened when he attains a state of selflessness, of
no-mind.

こうした感覚というものが第六感というものか、霊感――テレパシイというのか、
いわゆるパラサイコロジイ――超心理学の研究主題となるべきものか私にはよく
わからぬが、ただ一つだけ言えることがある。すなわち剣道の権威者によれば、剣士に
よって養われたこの感覚は、無意識の働きに帰せられるということである。これは
無我の境、無心の境涯に到達して初めて得られる自覚である。

 

 

They would say that when the man is trained to the highest degree of the art he has no
more of the ordinary relative consciousness in which he realizes that he is engaged in the
struggle for life and death, and that when this training takes effect his mind is like
a mirror in which every thought that would be moving in the opponent’s mind is reflected and he knows at once where and how to strike the opponent. (To be exact, this
is not knowledge but an intuition taking place in the unconsciousness.) His sword moves,
mechanically as it were, all by itself, over an opponent who finds defense impossible
because the sword falls on the spot where the opponent is not at all on guard.

専門の権威者たちの言うところによれば、長年の修行によって剣術の奥義に達した人
は、もはや生と死に悩む人生の相対的な意識に左右されなくなって来る。そしてさらに
剣の修行が円熟すると、心は明鏡のごとく澄み渡って、敵に相対していても、相手の心
に生ずる微細な動きの一々がその鏡に反映してくるから、いま敵のどこをどう打つか
ということがおのずと会得される。――くわしく言えば、会得といってもこれは知識
ではなくして無意識に生まれる直覚である――そこで動く剣はまったく機械が動くが
ごとき自発自動の剣となって動くのである。相手の隙に剣が勝手に打ち込んでいくので
あるから、相手はこれを防ぐすべがない。

 

 

The swordsman’s unconscious is thus said to be the outcome of selflessness which, being
in accord with the “Reason of Heaven and Earth,” strikes down everything that is against
this Reason. The race or the battle of swordsmanship is not to the swiftest or to the
strongest or to the most skillful, but to the one where mind is pure and selfless.

剣客のこうした無意識は「無我」から生まれる。この無我こそおのずから「天地の理」
と一体であり、理に反したところを打ち破る剣となる。であるから、両刃相交えて闘う
時、迅速な剣が勝つか強い剣が相手を倒すのか、または上手な剣が勝つか。純一に無我
に徹した剣こそ勝利を収める剣である。

 

 

Whether or not we accept this interpretation is another question; the fact is that the
master swordsman possesses what we may designate the unconscious and that this state
of mind is attained when he is no more conscious of his acts and leaves everything to
something which is not of his relative consciousness. We call this something or
somebody; because of its being outside the ordinary field of consciousness we have no
word for it except to give it a negative name, X, or the unconscious. The unknown, or X, is
too vague, and as it comes in connection with consciousness in such a way that X avails
itself of all the technical skill acquired consciously, it may be not inappropriately
designated as the unconscious.

この剣道家の説を我々が納得するかせぬかはまた別問題であるが、事実はこうだ。剣の
名人、達人は我々がいま心理学に言っている無意識というものに到達している。この心
の状態は、自己の行為をもはや意識せず、いっさいを相対的意識以上の何ものかの動き
のままに委ねるとき獲得せられるのであるが、この相対的意識以上のものを「何ものか
(サムシング)」または「何者か(サムボディ)」という名目で呼ぶ。それは我々の
通常の意識の領域以外のものであるから、これに「X(エックス)」とか無意識とか
否定的な名目を与えるほかに道がないわけだが、そうかといって、不意識とかXとか
言ってみても、これはあまりにも漠然とし過ぎているし、またその性質として意識との
つながりを保ち、そこで意識的にこしらえ上げられた、あらゆる技術的ないっさいを
生かして行くと言った点からして、このXを無意識と呼んでも別段不都合ではなかろう
と私は考えている。

 

 

My first anthology is published now.

Please purchase it from Amazon if you are interested in.

現在、私の初めての詩集が出版されています。

興味のある方は、アマゾンでご購入をお願いいたします。

 

 

Yet The Sky Is Blue それでも空は青い

Yet The Sky Is Blue それでも空は青い

  • 作者:本田つよし
  • 発売日: 2020/10/28
  • メディア: 単行本(ソフトカバー)
 

 

Zen Buddhism and Psychoanalysis (Condor Books)

Zen Buddhism and Psychoanalysis (Condor Books)

 

 

 

 

 

当ブログは、Amazon.co.jpを宣伝しリンクすることによってサイトが紹介料を獲得
できる手段を提供することを目的に設定されたアフィリエイト宣伝プログラムである、
Amazonアソシエイト・プログラムの参加者です。このプログラムにおいて、
三者がコンテンツおよび宣伝を提供し、ユーザーからの情報を収集し、訪問者の
ブラウザーにクッキーを設定することがあります。プログラムにおいて情報の
扱いについてはAmazon.co.jpプライバシー規約をご確認ください。

Amazon.co.jp ヘルプ: Amazon.co.jp プライバシー規約