しあわせになる英語 English for Happiness

日曜更新。人生に役立つバイリンガルの学び。

「ジョアン・ハリファックス: コンパッション」。その12。「感謝」を実践することの深い意味とは? “Joan Halifax: Standing At The Edge” No.12――What is the profound meaning of practicing “gratefulness” ?

f:id:englishforhappiness:20210928110507j:plain

ブッダの教えと著者の経験に学ぶ、「感謝」を実践することの深い意味――
バイリンガルで、どうぞ。 

Learning the profound meaning of practicing “gratefulness” from the Buddha’s teaching
and the experience of the author ――more to come both in English and in Japanese.

 

 

 

There is one more vow that I feel is essential to integrity: the vow to practice
gratefulness. We know that integrity is about wholeness of spirit and great kindness to
the world. The Buddha also was clear that gratitude is an expression of integrity:

もうひとつ、誠実であるために不可欠な誓いがあります。感謝を実践するという誓い
です。誠実さは、魂の全体性と世界への深い思いやりを要するものです。ブッダも、
感謝は誠実さの表現であると明言しました。

 

 

“Now what is the level of a person of no integrity? A person of no integrity is ungrateful
and unthankful. This ingratitude, this lack of thankfulness, is advocated by rude people. It
is entirely on the level of people of no integrity. A person of integrity is grateful and
thankful. This gratitude, this thankfulness, is advocated by civil people. It is entirely on the
level of people of integrity.”

「誠実さを欠いた人とは、いかなる存在であるか。誠実でない人は、感謝を感じること
なく、恩知らずである。ありがたさを知らず不義理であることをよしとするのは、無礼
な人である。これがすなわち誠実さを欠いた人である。一方、誠実な人は、感謝を
抱き、恩を感じる。感謝と恩義を重んずるのは、礼節をわきまえた人である。これが
すなわち、誠実な人である」。

 

 

I have come to realize that our capacity to feel grateful does not necessarily depend on
our life circumstances. In my work with materially impoverished communities and with
dying people, I have seen that gratitude is a state of mind and heart that is
fundamentally generous and open and that is not weighed down (at least in the
moment) with wishing things were different.

私は仕事をするなかで、ありがたさを感じる力は、必ずしも生活環境には関係しない
のだと気づきました。物質的に貧しいコミュニティや、死にゆく人の傍らで、感謝は心
の持ちようであることを見てきました。感謝とは、本質的に寛容で開かれた状態で
あり、現実が思うようにならないときであっても、(少なくともその瞬間は) 弱まること
はないものです。

 

 

Sometimes, though, our ability to give or receive gratitude is blocked by “the mind of
poverty,” a state of mind and heart that has nothing to do with material poverty. When
we are caught in the mind of poverty, we focus on what we are lacking; we feel we don’t
deserve love, or feel alienated from love, and we ignore all that we have been given, The
conscious practice of gratitude is the way out of the poverty mentality that erodes the
heart and with it, our integrity.

しかし、感謝し感謝される力は、物質的貧しさとはまったく関係ない「心の貧しさ」に
よって妨げられてしまうことがあります。心の貧しさにとらわれてしまうと、
満たされていない気持ちにばかり目が行きます。自分は愛を受けるに値しないと感じ、
愛から疎外されているように思い、何を与えられても心が動かなくなるのです。意識的
に感謝を実践することが、心を蝕みひいては誠実さをも蝕む、この貧しい精神状態から
抜け出す道となります。

 

 

In order to counter any discouragement I might feel at the end of a day, I take time to
recall with gratitude all that has been given to me. Sometimes I recall the sunset I just
witnessed, or an email from a student whom I have not seen in years, or the light in
a student’s eyes that tells me they are doing well, or even a difficult moment that taught
me a good lesson.

私は一日の終わりに少しでも落ちこんでいるときは、私に与えられたあらゆることを
感謝と共に思い出す時間を持ちます。ついさっき見た夕陽、何年も会っていない教え子
からのメール、教え子の瞳が充実した生活を物語るように輝いていたこと、あるいは、
私に教訓を与えてくれた困難なときを思い出すのです。

 

 

Gathering up these moments at the end of the day is a practice of gratitude that gives
me a sense of the value of life and of relationship. It is a kind of counting of blessings.
But I can’t hoard those blessings. In my heart or directly, I share them with someone who
could use the goodness or learning from my day.

このようなさまざまな瞬間を一日の終わりに振り返るのは、感謝の実践であり、実践
することで人生の価値や人間関係の大切さに気づくことができます。ありがたい恵みを
数え上げていくようなものです。しかし、恵みをため込むことはできません。その善き
ことや学びを活かせる人と、直接であれ心の内においてであれ恵みを分かち合います。

 

 

Our vows and commitments, including the practice of gratefulness, are about living a life
of conscience, courage, and non-harming. They are a way for us to open our lives to the
deeper truth that we are not separate from each other――that we share a common
body, a common life, and a common aspiration for well-being for all. As we come to
know this, live this, practice this, an alchemy of gratitude ignites our hearts into the
warmth and honor of integrity.

感謝を実践するという誓いを守ることは、良心と勇気を持って、他者に害を与えること
なく人生を歩んでいくことです。人は互いにばらばらではない――身体も人生も、
あらゆるものの幸福への願いも共有している――という奥深い真実に、自らを広げ導く
ための道でもあります。この結びつきを理解し、生き、実践していけば、感謝が持つ
秘めた力が私たちの心に火を灯し、誠実さの温もりと恵みをもたらすでしょう。

 



My first anthology is published now.

Please purchase it from Amazon if you are interested in.

現在、私の初めての詩集が出版されています。

興味のある方は、アマゾンでご購入をお願いいたします。

Yet The Sky Is Blue それでも空は青い

Yet The Sky Is Blue それでも空は青い

  • 作者:本田つよし
  • 発売日: 2020/10/28
  • メディア: 単行本(ソフトカバー)
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

■プライバシー・ポリシー

当ブログは、Amazon.co.jpを宣伝しリンクすることによってサイトが紹介料を獲得
できる手段を提供することを目的に設定されたアフィリエイト宣伝プログラムである、
Amazonアソシエイト・プログラムの参加者です。このプログラムにおいて、
三者がコンテンツおよび宣伝を提供し、ユーザーからの情報を収集し、訪問者の
ブラウザーにクッキーを設定することがあります。プログラムにおいて情報の
扱いについてはAmazon.co.jpプライバシー規約をご確認ください。

Amazon.co.jp ヘルプ: Amazon.co.jp プライバシー規約