しあわせになる英語 English for Happiness

日曜更新。人生に役立つバイリンガルの学び。

「あなたはあなたが使っている言葉でできている」。その1。「おまえはバカだ」など、心の中の自滅的な声が止まらない人のために。“Unf*ck Yourself” No.1――For those that experience the self-defeating monolog, such as “You’re stupid,” that never stops.

f:id:englishforhappiness:20220312162826j:plain

頭の中で自分と何を話すかが、人生の質を決定的に左右する。――バイリンガルで、
どうぞ。

The kind of talk you engage in with yourself has a profound impact on the quality
of your life. ――more to come both in English and in Japanese.

 

 

 

The good news is, studies have continually found that positive self-talk can
dramatically improve mood, boost confidence, increase productivity, and more.
The bad news is, the reverse is also true: Negative self-talk can not only put us
in a bad mood, it can also leave us feeling helpless. It can make small problems
seem bigger and even create problems where none existed before. Here’s
the biggest news, your self-talk is fucking you over, and in ways you can’t ever
begin to imagine.

自分とポジティブな会話を行えば、気分がよくなり、自身が増し、生産性が高まる
といった好影響が出ることが次々と解明されている。ところがその逆もまたしかりで、
自分とのネガティブな会話は気持ちを落ち込ませ、絶望を招く。ささいな問題を大問題
のように見せ、ありもしない問題をつくり出す。話し方によっては、想像を絶する
苦しみを味わいかねない。

 

 

With all of this in mind, let’s get one thing clear: Even though this is a book
about using the right language to improve your life, I’m NOT suggesting you
suddenly take on positive thinking or personal affirmations.

そうした点を踏まえた上で、一つはっきりさせておこう。この本は正しい言葉を使って
人生を上向かせる方法を解説したものだが、私は今すぐポジティブな思考を持てとか、
自分を愛そうとか言うつもりはない。

 

 

Those subjects have been done to death with varying degrees of success and are
certainly not what we’ll be doing here. I won’t ask you to tell yourself you’re a tiger
as a way to unleash your inner animal. Firstly, you’re not a tiger and secondly, well,
you’re not a tiger.

そうした方法は (成否はともかく) 出尽くした感があるし、この本で紹介するのは
まったく別のアプローチだ。私はあなたに「自分は虎だと言い聞かせなさい。自分の中
の獣を解き放ちなさい」とは言わない。なぜって、人は虎じゃないから。

 

 

This all may work for some people, but I’m much too Scottish for that. To me,
being told to do these sorts of things feels like being force-fed a bucket of
maple syrup liberally sprinkled with bits of last year’s candy canes. Thanks but eh,
no thanks.

そうしたやり方が向いている人もいるかもしれないが、私にとってそうしたことを自分
に言い聞かせるのは、メイプルシロップをドバっとかけた古いキャンディを無理やり
口に突っ込まれるようなものだ。気持ちはありがたいが、遠慮させていただきたい。

 

 

For all my “positive” out there, sorry but we’re taking this baby in another direction!
This book is designed to give you an authentic leg-up――one that feels genuine and
right for you and can propel you into greater levels of your true potential.

ポジティブ・シンキング好きの人にとっては残念な話かもしれないが、この本では
別の道を行く。この本の目的は、本当の意味であなたの手助けをすること。あなたに
本当に合ったヒントを示し、本当の能力を引き出せるようにすることだ。

 

 

My second anthology is published now. 

Please  order it from Amazon if you are interested in.

私の2番目の詩集が、現在、出版されています。

興味のある方は、アマゾンでご購入をお願いいたします。

 

 

 

 

■プライバシー・ポリシー

当ブログは、Amazon.co.jpを宣伝しリンクすることによってサイトが紹介料を獲得
できる手段を提供することを目的に設定されたアフィリエイト宣伝プログラムである、
Amazonアソシエイト・プログラムの参加者です。このプログラムにおいて、
三者がコンテンツおよび宣伝を提供し、ユーザーからの情報を収集し、訪問者の
ブラウザーにクッキーを設定することがあります。プログラムにおいて情報の
扱いについてはAmazon.co.jpプライバシー規約をご確認ください。

Amazon.co.jp ヘルプ: Amazon.co.jp プライバシー規約