現代心理学のずっと以前に、仏教は人間の心の仕組みを発見していた――バイリンガル
で、どうぞ。
Buddhism discovered the structure of human mind long before modern
psychology――more to come both in English and in Japanese.
Buddhist psychology identifies at least two major parts of our mind.
Store consciousness is the lower part of our mind, This is where all the seeds of
the thoughts and emotions we have inside us are stored. There are all kinds of
seeds: seed of love, faith, forgiveness, joy, and happiness, and also seeds of suffering,
like anger, enmity, hatred, discrimination, fear, agitation, and so on. All the talents
as well as the weaknesses of our ancestors have been transmitted to us through
our parents, and they dwell in the depths of our consciousness in the form of seeds.
こころは大きく分けて二つの部分からできていると仏教心理学は説きます。こころの
下層部は阿頼耶識 (あらやしき・蔵識、第八識) と呼ばれ、すべての想念や感情の種子を
蔵しているところです。ここにはあらゆる種類の種子があります。――愛、信頼、
許し、喜びなどの幸福のタネがあり、また怒り、敵意、憎悪、差別、恐怖、動揺や不安
などの苦しみのタネもあります。先祖の才能や弱点もすべて両親を通してこの体に
伝えられており、意識の深層に種子のかたちで貯蔵されています。
Store consciousness is like the basement of a house, while mind consciousness,
the upper part of the mind, us like the living room. The seeds are stored
in the basement, and whenever one is stimulated――or, as we often say, “watered”
――it comes up and manifests on the level of mind consciousness.
阿頼耶識は家に例えると地下室のようなもので、その上にある (顕在) 意識は地下室の
上のリビング・ルームのようなものです。さまざまなタネは地下室に蓄えられていて、
タネの一つが刺激されるたびに――私はこれを「水やりをする」というたとえで
話しますが――そのタネが上の (顕在) 意識に上がってきて、芽をだします。
Then it’s no longer a dormant seed but is a zone of energy called a mental formation.
If it’s a wholesome seed like mindfulness or compassion, we enjoy its company.
But when an unwholesome seed is stimulated, it can take over our living room
like an unwelcome guest.
こうなると、そのタネはもう眠っているタネではなく、こころの形成物と呼ばれる
エネルギー・ゾーンを作ります。マインドフルネスや慈悲のような健全なタネで
あれば、私たちはその存在を楽しみます。しかし不健全なタネが刺激されると招かざる
客のようにリビング・ルームを乗っ取ります。
For example, when the seeds of violence and hatred lie still and quiet in our store
consciousness, we feel a sense of well-being. But if we don’t know how to
take care of our consciousness, these seeds won’t remain dormant, but will be
watered and will manifest. It’s important to be aware when an unwholesome seed
manifests in mind consciousness and not to leave it there on its own.
例えば、怒りや憎しみのタネが阿頼耶識で静かに眠っているあいだはこころは平和で
幸福ですが、意識の世話の仕方をまちがえると、タネは眠りから覚めて、水を得て発芽
してきます。不健全なタネが顕在意識に発芽したら、発芽したことに気づき、そのまま
居座らせないことが大事です。
Whenever you see an unpleasant mental formation manifesting, call on the seed of
mindfulness to manifest as a second energy in your mind consciousness in order to
recognize, embrace, and calm the negative mental formation, so you can look deeply
into the negativity to see its source.
不快な心の形成物 (しこり) が発芽しそうだと気づいたら、第二のエネルギーとして
顕在意識にマインドフルネスのタネを呼び出して、否定的な心のしこりをしっかりと
認識して、抱きしめて、鎮めてもらうのです。そうすればその否定性をふかく
見つめて、その出所を突きとめることができるのです。
Most of us have real anger and suffering living inside us. Perhaps in the past
we were oppressed or mistreated, and all that pain is still right there, buried
with what happened to us and we sit there alone with all that anger, hatred, despair,
and suffering. If we were abused when we were young, every time
our thinking mind goes back over that event, it’s like we’re experiencing
the abuse all over again. We offer ourselves up to be abused over and over
like that many times every day. That’s ruminating on the toxic food of our consciousness.
多くの人が生々しい怒りや苦しみをこころに住まわせています。かつて誰かに
虐げられたり、手荒に扱われたのかもしれません。その時の痛みのタネはすべて
そのまま阿頼耶識に埋まっています。過去に起こったこととの折り合いが取れず、
変容もできず、ただその怒り、憎しみ、絶望、苦しみをだき抱えて、そのタネは一人
淋しくそこにうずくまっているのです。幼い頃の虐待は、思い出すたびに何度でも
繰り返し体験するものです。毎日、毎日執拗に過去の虐待が姿を現すのです。意識が
取り込んだ毒のある食べ物は反芻され続けます。
My second anthology is published now.
Please order it from Amazon if you are interested in.
私の2番目の詩集が、現在、出版されています。
興味のある方は、アマゾンでご購入をお願いいたします。
■プライバシー・ポリシー
当ブログは、Amazon.co.jpを宣伝しリンクすることによってサイトが紹介料を獲得
できる手段を提供することを目的に設定されたアフィリエイト宣伝プログラムである、
Amazonアソシエイト・プログラムの参加者です。このプログラムにおいて、
第三者がコンテンツおよび宣伝を提供し、ユーザーからの情報を収集し、訪問者の
ブラウザーにクッキーを設定することがあります。プログラムにおいて情報の
扱いについてはAmazon.co.jpプライバシー規約をご確認ください。
Amazon.co.jp ヘルプ: Amazon.co.jp プライバシー規約