すべてのものは、たった一つの原因からつくられるのではない、と言います。キリスト教の「創造」とは違う、仏教の基本的な教えとは? ―バイリンガルで、どうぞ。
It is said that everything does not come into being because of just the one cause. What is the fundamental teaching of Buddhism, different from “creation” of Christianity? ―more to come both in English and in Japanese.
In our minds we think very simply in terms of cause. We think that one cause is enough to bring about what is there. With the practice of looking deeply we find out that one cause can never be enough in order to bring about an effect. The carpenter is not the only cause of the table. If the carpenter does not have things like nails, saw, wood, time and space, food to eat, a father and mother who brought him to life and a multitude of conditions, he would not be able to bring the table into being. The causes are actually infinite.
私たちはものの原因を極めて単純に考える。そこに何かをもたらすには、ひとつの原因があれば十分だと考えている。しかし深く見つめてみたら、ある結果を産みだすには、ひとつの原因だけでは不十分だとわかる。家具職人はテーブルを生みだすたったひとつの原因ではないだろう。釘やのこぎり、木材、時間、空間、食物、そしてこの家具職人に命と生きるためのさまざまな条件を与えてくれた父と母がいなかったら、家具職人はテーブルをつくりだすことはできなかったのではなかろうか。実際、ひとつのテーブルをこの世に出現させた原因は無数にある。
When we look at the flower we see the same thing. The gardener is only one of the causes. There must be the soil, the sunshine, the cloud, the compost, the seed and many, many other things. If you look deeply, you will see that the whole cosmos has come together in order to help the flower to manifest. If you look deeply into a piece of carrot that you eat at lunch, you will see that the whole cosmos has come together in order to help manifest that piece of carrot.
花を見るときも同じことだ。庭師は花を生みだしたさまざまな原因のひとつにすぎない。土壌や太陽の光、雲、堆肥、種、そのほかの多くのものがなければ、花は咲かない。花を深く見つめたら、全宇宙が一緒になってこの花を咲かせているのがわかるだろう。今日朝食に食べたニンジンを深く見つめてみれば、全宇宙が一緒になってこのニンジンをつくりだしたことに気づくだろう。
If we continue to look deeply, we see that a cause is at the same time an effect. The gardener is one of the causes that has helped to manifest the flower, but the gardener is also an effect. The gardener has manifested because of other causes, ancestors, father, mother, teacher, job, society, food, medicine and shelter. Like the carpenter, he is not only a cause, he is also an effect.
このように深く見つづけたら、原因は同時に結果であるとわかる。花を生みだしたひとつの原因は庭師だが、庭師もまた何かの結果であって、庭師は他のたくさんの原因によってここに在る (顕現する)。先祖、父、母、先生、仕事、社会、食物、薬、家……。大工のときと同じように、庭師は原因であり、同時に結果となる。
Looking deeply, we find that every cause is at the same time an effect. There cannot be something that we can call “pure cause.” There are many things we can discover with the practice of looking deeply, and if we are not bound to any dogma or concept we will be free to make our discoveries.
深く見つめると、原因は同時に結果であることがわかる。ここには、「純粋原因」と呼べるものはいっさいない。深く見つめる練修によって、多くのものが見えてくる。ドグマや概念に縛られなければ、私たちは自由に新しい発見をしていくことができるのだ。
When the Buddha was asked, “What is the cause of everything?” he answered with very simple words. He said, “This is, because that is.” It means that everything relies on everything else in order to manifest. A flower has to rely on non-flower elements in order to manifest. If you look deeply into the flower, you can recognize non-flower elements. Looking into the flower, you recognize the element sunshine; that is a non-flower element. Without sunshine, a flower cannot manifest. Looking at the flower, you recognize the element cloud; that is a non-flower element. Without clouds, the flower cannot manifest. Other elements are essential, such as minerals, soil, the farmer and so on, a multitude of the non-flower elements has come together in order to help the flower manifest.
「すべてのものの原因は何か」と、ブッダが訊ねられたとき、ブッダは明快にこう答えた。「かれあるがゆえに、これあり」この世に在るすべてのものについて、それが顕現するためには、それ以外のすべてのものが必要となる。花が顕現するためには、花以外のすべてのものに依存しなければならない。花を深く見ていくと、花でないさまざまな要素が認められる。花を見つめると、太陽の光という要素が働いていることがわかる。それは花でない要素だ。花を見つめると、雲という要素が見えてくる。これも花でない要素だ。雲がなければ花は咲かない。鉱物、土壌、農夫など、他の要素がなければ花は咲かない。数えきれない花でない要素が一緒になって、この花の顕現を可能にしている。
This is why I prefer the expression “manifestation” to the word “creation.” This does not mean that we should not use the word “creation.” Of course we can do so, but we should understand that creation dose not mean making something out of nothing. Creation is not something that is destroyed and can become nothing. I very much like the term “Wonderful Becoming.” It is close to the true meaning of creation.
このような理由で、何かが姿を現すときには「創造」という言葉に対して「顕現」という表現を私は好む。だからといって「創造」という言葉を使ってはいけないと言っているのではない。創造と言っても少しもかまわないが、そのとき、創造とは無かニ何かをつくりだすことではないと理解しておいてほしいのだ。創造されたものもまた、破壊されるもの、無に帰すものではない。私の好きな表現を使えば、「すばらしき生成」が創造の真の意味に近いだろう。
■プライバシー・ポリシー
当ブログは、Amazon.co.jpを宣伝しリンクすることによってサイトが紹介料を獲得
できる手段を提供することを目的に設定されたアフィリエイト宣伝プログラムである、
Amazonアソシエイト・プログラムの参加者です。このプログラムにおいて、
第三者がコンテンツおよび宣伝を提供し、ユーザーからの情報を収集し、訪問者の
ブラウザーにクッキーを設定することがあります。プログラムにおいて情報の
扱いについてはAmazon.co.jpプライバシー規約をご確認ください。





