しあわせになる英語 English for Happiness

AIアシストによる気づきと学びの場。毎週日曜日と水曜日に更新。

哲学への近道。その3。最もわかりやすいカント。The shortcut to philosophy. No.3. The most understandable Kant.

いわゆる「神の存在証明」に関する議論を一変させたカントは、古代ギリシア以降に登場した最大の哲学者であると同時に、最も難解な思想家でもあります―バイリンガルで、どうぞ。

Kant, who radically changed the argument about so-called “proofs of the existence of God,” is the outstanding philosopher to have emerged since the ancient Greeks, and at the same time the most profound thinker―more to come both in English and in Japanese.

 

 

 

Before Kant, many if not most thinkers, including scientists, took it for granted that the ultimately significant limit imposed on what human beings can know is set by what there is; we can, in principle, go on finding out more and more, until in the end there is nothing left to find out. Kant, developing a line of thought inaugurated by Locke, insisted that in addition to this our knowledge is also subject to another limitation of an entirely different sort. Everything we apprehend in any way of all―whether it is a perception, a feeling, a memory, a thought, or whatever it may be―is apprehended by us through our bodily apparatus, namely our five senses, our brains, and our central nervous systems. Therefore anything that this apparatus can deal with is capable of being experience for us. But anything it cannot deal with can never be experience for us, for we have no way of apprehending it.

カント以前は、哲学者や科学者の多くが、人間が知ることのできる限界は、何が存在するかによって決まるはずだと考えていました。すなわち原理的には、発見するものがなくなるまで次つぎに新しい発見をすることができるというわけです。カントはロックによってはじめられた経験主義哲学を発展させ、人間の認識にはそれとはまったく別の限界があると主張しました。知覚や感情、記憶、思考などは、どれをとっても肉体に備わっている五感、脳、神経組織などの器官をとおして認識されます。したがって私たちは、これらの器官が感受できるものはすべて経験できるわけです。一方、こういった器官でとらえられないものは、たとえ存在しても私たちが気づくことはなく、したがって経験することもありません。

 

The point here is that all apparatus, our own or any other, is good for some purposes but not for others, so its own nature sets limitations to what it can do. You cannot take a photograph with a can opener, or make sausages with a car engine. A camera will make a photograph of a scene, but not a sound recording of it. Sound equipment will make a recording of the same scene, but not a photograph of it. If there is something that is never visible nor audible―let us say a motionless body of colorless gas―it can be neither photographed nor sound recorded: nothing will appear on a negative, and nothing on a sound tape.

ここで重要なことは、人間の感覚器官はどれも、私たちが日常使う道具と同様に、特定の目的のためには役立っても、他の目的には使えないということです。器官自体の性質が、その能力を限定しているからです。たとえば、缶切りでは写真は撮れないし、自動車のエンジンでソーセージを作ることはできません。カメラは音を録音できませんが、録音機は写真を撮影できません。したがって、目に見えず、耳に聞こえないもの、たとえば静止した無色透明のガスなどは、写真にも撮れず、音を録音することもできません。そうしたものは現像したフィルムに現れず、録音テープにも残らないのです。

 

But this is not to say that the gas does not exist; on the contrary, it does, and its existence may be crucially important to you―it may even kill you. But it can be neither seen nor heard, and its existence will be undetectable to any camera or tape recorder. So if you do not have the means of detecting it with a completely different sort of equipment its existence will remain unknown to you.

しかし、だからといって、そのガスが存在しないわけではありません。ガスは実際に存在し、万が一にも有毒であれば、命にかかわることすらあるというのに、目に見えず耳にも聞こえないので機器に感知されないだけなのです。何かまったく別の手段で検出しないかぎり、それが存在することを私たちは気づきさえしないのです。

 

All these considerations, Kant says, apply to our bodily apparatus. Our eyes can do certain very important things, but not anything else. Ears can do quite other things, which eyes cannot do. Our taste buds can register things that neither eyes nor ears can detect. Our brains can do innumerable different sorts of things from any of these. And so on and so forth. When all our faculties have been enumerated, the sum total of what they are able to deal with is the sum total of what we can apprehend. This is not to say that nothing else can exist. As far as our knowledge goes, anything else may exist. But if anything else exists, whatever it may be, we have no way of apprehending it.

このことは人間の感覚器官にも当てはまるとカントは考えました。私たちの目にはいくつかの大切な働きがありますが、それ以外のことはできませんし、耳には耳で、まったく別の働きがあります。また、舌にある味蕾は、目や耳では感知できない情報を受け取ることができます。そして脳は、こういったこととはまったく異なる多種多様な働きをすることができます。私たちの身体の機能をすべて数え上げたとき、その機能にできることの総和が、人間に認識できることのすべてなのです。しかし、ほかにも何かが存在しているかもしれず、もし存在していても、私たちにはそれを認識する手段はありません。

 

So there are two different sorts of limitation on what we can know, and not just one. The first is what exists. The sum of everything there is―whether or not it includes a God or immortal souls or anything else―makes up total reality. But we human beings can know only such of it, or such aspects of it, as our bodily apparatus is able to deal with. So on the one hand there is what exists, independently of us and our capacity for experience, and on the other hand there is what we have the means of experiencing; and there could never be good reason for believing that these are the same. The latter is almost certainly narrower than the former, and likely to be very meager indeed compared to it.

したがって、人間の知識には、ふたつの限界があることになります。第一の限界は、何が存在するか、です。神や不滅の魂などを含めるかどうかはさておき、現実全体を形成しているのは存在するものすべての総和です。ところが私たち人間は、身体の各器官が感知できる現実、あるいはその一面だけしか知ることができません。つまり、経験できるできないにかかわらず存在する世界が一方にあり、他方には、私たちが経験できる世界があることになります。このふたつの世界が同じものだという保証はどこにもありません。むしろ、ほぼ確実にいえるのは、私たちが経験できる世界は、実際に存在している世界の一部分でしかなく、それもずいぶん狭いものだろうということです。

 

What things are independently of modes of perception and thought is something of which we cannot form any conception. On the one side we have the world of things as they appear to us―what Kant calls the world of phenomena. This is the world of possible knowledge for us. But all the forms this knowledge takes are subject-dependent. On the other side there is the world of things as they are in themselves, what Kant calls the noumenal world. Its mode of existence has nothing to do with the particular ways in which we register things. But to this realm, for that very reason, we have no means of access. Everything about the noumenal world is what Kant calls “transcendental,” by which he means that it exists but cannot be registered in experience.

私たちは、自分の知覚や思考と無関係に存在しているものについて,想像することすらできません。しかし一方でまた、知覚できるものから構成された世界があって、カントはこれを「現象界」と呼び、人間が知ることができるのは、そのような世界だけだと考えました。とはいえ、現象界で得られる知識はすべて主観によって左右されます。そこでカントは,物がそれ自体として存在する世界もあるとして、これを「物自体 (ヌーメナ)」の世界と呼びました。その存在形態は、私たちがものごとを認識するために用いる個々の方法とはまったくつながりがないため、私たちが直接そこにアクセスする手だてはひとつだにありません。この「物自体」は、カントのいう「超越的」なもの、すなわち存在はするが、人間の経験によって認識することができないものなのです。

 

These ideas would be much more difficult for us to grasp than they are if they were not already familiar to us in a different context, namely a religious context. Adherents of most of the world’s great religions believe that this world of material objects in space and time is not the whole of reality, that there is also another level of reality that is not material, and is outside space and time, but that human beings are able to experience only the first of these levels, not the second. What Kant is doing is grounding that whole view of things in philosophical argument, rational argument, without positing a God, or a soul, or any appeal to faith, so that an entirely nonreligious person with no belief in God or the soul could regard himself as having good reasons for believing it. Kant believes that the crucial nonreligious aspects of it can be shown to be true by rational argument alone. His actual arguments, and his detailed analysis of the issues involved, are complicated and profound, and for that reason sometimes difficult to follow, but his main conclusions are such as are already familiar to anyone who is acquainted with, shall we say, Christianity.

このようなカントの考え方は、宗教的思考に触れていない人には理解しにくいかもしれません。世界のおもだった宗教では、時間と空間にしばられた物質的な世界のほかに、時空と物質を超越した別の次元の世界がある、ただし人間は物質的な世界しか経験することができないと信じられています。カントが目指していたのは、神や魂や信仰をもちだすことなく、物自体の世界を哲学として合理的に論証することでした。それができれば、神や魂の存在を信じていない人にも、彼の主張が理解されるはずだと考えたからです。カントは合理的な論証だけでその正しさが証明できると信じていました。彼の実際の議論や、この問題の詳しい分析はかなり複雑で奥が深いので、たしかに難解でしょう。しかし、カントが到達した結論は、キリスト教などの宗教を知っている人にとっては、すでに馴染み深いものでもあります。

 

What a philosophy rules out is always a matter of importance. Kant’s doctrine that we can never know for certain that anything exists of which our bodily apparatus can give us no apprehension rules out knowledge of the existence of God, and of immortal souls. It is important to realize that it does not rule out the existence of God, only knowledge of the existence of God. As Kant himself famously put it, he had ruled out knowledge in order to make room for faith. This aspect of his philosophy has been historic importance; he demolished so-called “proofs” of the existence of God, and in doing so reduced to rubble much of the philosophizing of centuries, if not of millennia. Since Kant it has been accepted almost universally by serious thinkers that the existence of God is not something that can be proved―or, for that matter, disproved.

とある哲学的な理論が、何をその対象外にしているかという点は重要です。「感覚器官によって感知できないものの存在は知ることができない」とするカントの理論では、神や不滅の魂の存在を知ることはできないとされています。しかし、これは神の存在自体を否定するものではなく、その存在を知ることはできないといっているにすぎません。「私は信仰に場所をあけるために知識を放棄しなければならなかった」とは、カントがいった有名な言葉で、彼の哲学のこの側面は、歴史的に見ても重要です。カントはいわゆる「神の存在証明」を退け、そうすることで何世紀にもわたってつづいてきた哲学的論争を一気に粉砕してしまいました。そしてカントの登場以来、神の存在は証明も否定もできないという考え方が、思想家のあいだに広く受け入れられるようになっていったのです。

 

※日本語版「知の歴史 ビジュアル版哲学入門」は、現在アマゾンでは入手不可。

 

 

 

 

 

 

■プライバシー・ポリシー

当ブログは、Amazon.co.jpを宣伝しリンクすることによってサイトが紹介料を獲得
できる手段を提供することを目的に設定されたアフィリエイト宣伝プログラムである、
Amazonアソシエイト・プログラムの参加者です。このプログラムにおいて、
三者がコンテンツおよび宣伝を提供し、ユーザーからの情報を収集し、訪問者の
ブラウザーにクッキーを設定することがあります。プログラムにおいて情報の
扱いについてはAmazon.co.jpプライバシー規約をご確認ください。

Amazon.co.jp ヘルプ: Amazon.co.jp プライバシー規約