しあわせになる英語 English for Happiness

AIアシストによる気づきと学びの場。毎週日曜日と水曜日に更新。

親鸞×吉本隆明その1。「悪人のほうが救われる」のはなぜか? Shinran × Takaaki Yoshimoto, Part 1: Why Are Evil People More Likely to Be Saved?

親鸞は、偉大な宗教家であると同時に、日本人の精神に最も大きな影響を与えた思想家の一人です。その親鸞を日本現代思想の巨人・吉本隆明が解説します。日本語そしてCopilotによる英訳でお楽しみください。

Shinran was not only a great religious figure but also one of the most influential thinkers in shaping the Japanese spirit. In this piece, the giant of modern Japanese thought, Takaaki Yoshimoto, offers his interpretation of Shinran. Enjoy both the original Japanese and this English translation by Copilot.

 

親鸞の有名な言葉に「善人なほもて往生をとぐ、いわんや悪人をや」というものがあります。これを「悪人正機」といいますが、普通なら、「悪人なほもて往生をとぐ、いわんや善人をや」というところです。
One of Shinran’s most famous sayings is: “Even the good attain birth in the Pure Land—how much more so the evil.” This is known as the doctrine of Akunin Shōki (the evil person as the true recipient of salvation). Ordinarily, we would expect the reverse: “Even the evil attain birth in the Pure Land—how much more so the good.”

ところが親鸞は逆に、善人が往生をとげるのだから、悪人はなおさらだ、なぜなら自分を善だと思っている人間は、どこか自力を頼みとするおごりの心をもっているが、自分を悪だと自覚している人間はひたすら阿弥陀仏を頼みとする謙虚さをもっているからだというのです。
But Shinran turns this logic on its head: if good people can attain salvation, then evil people all the more so. Why? Because those who believe themselves to be good often harbor a subtle pride, relying on their own efforts. In contrast, those who recognize themselves as evil possess a humble heart that relies solely on Amida Buddha.

 

悪人は自分で善いことをしようとか、修行をしようという考え方を持っていません。一方、善なる人は、何かしら善いことをしたい、あるいは、自分は善いことをしていると、どうしても考えやすい。
Evil people do not think in terms of doing good deeds or engaging in spiritual practice. On the other hand, good people naturally tend to think they want to do good or believe they are doing good.

善なることをする、あるいは、したいということが、ごく無意識にでているときは、それでいいのだけれども、人をかき分けてもしたいとか、人を強制してもさせたいというようになっていったら、それは一種の計らいであって、自力であるから、阿弥陀如来の第十八願には近づきにくいということです。
If the desire to do good arises unconsciously, that may be acceptable. But when it becomes a compulsion—pushing others aside to do good, or forcing others to do good—it becomes a form of calculation, a reliance on self-power. Such a mindset makes it difficult to approach Amida Buddha’s Eighteenth Vow.

(注:第十八願とは、心の底から阿弥陀如来を信じて、名号(南無阿弥陀仏)を生涯のうちに十回でも称えれば浄土へ往ける、ということ)
(Note: The Eighteenth Vow promises that anyone who sincerely believes in Amida Buddha and recites his name—even just ten times in their lifetime—will be reborn in the Pure Land.)

 

それに比べると、悪人は、もともと自分が悪いと思っているから、善いことをしようにもあまりできそうもない。自力で人を押し分けて善いことをしようとか、そんなことは考えないから、このほうが計らいというものがない状態になりやすく、仏の本願に近づきやすい、そんな言い方もしています。
By contrast, evil people already believe themselves to be bad, and thus feel incapable of doing good. They don’t think about pushing others aside to do good through their own effort. This absence of calculation makes them more receptive to the Buddha’s original vow.

別の言い方をすると、善い行いをしようとか、修行をしようというのがどうしてだめかといえば、浄土の宿主である弥陀の持っている大きな善とか、大きな悪とか、大きな光明とか、そういったものを初めから信じていないからだ。
Put another way, the reason why striving to do good or practice is problematic is because such people do not truly believe in the vast goodness, vast evil, or great light that Amida, the host of the Pure Land, embodies.

 

だから、ちっぽけな人間の善悪にこだわって、それをつきすすめれば浄土へ往けるというようなことを言うのだ。それでは「化土 (けど)」つまり仮の浄土へ往くしかない。だから、ほんとは悪人のほうが浄土へ往きやすいんだ。こんな風にも言っています。
Instead, they cling to petty human notions of good and evil, believing that pursuing these will lead them to the Pure Land. But that only leads to Kedo—a provisional or false Pure Land. In truth, it is the evil person who is more likely to reach the true Pure Land. That’s how Shinran explains it.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

■プライバシー・ポリシー

当ブログは、Amazon.co.jpを宣伝しリンクすることによってサイトが紹介料を獲得
できる手段を提供することを目的に設定されたアフィリエイト宣伝プログラムである、
Amazonアソシエイト・プログラムの参加者です。このプログラムにおいて、
三者がコンテンツおよび宣伝を提供し、ユーザーからの情報を収集し、訪問者の
ブラウザーにクッキーを設定することがあります。プログラムにおいて情報の
扱いについてはAmazon.co.jpプライバシー規約をご確認ください。

Amazon.co.jp ヘルプ: Amazon.co.jp プライバシー規約