しあわせになる英語 English for Happiness

「英語だから、わかる」気づきと学びの場。毎週日曜日と水曜日に更新。

あなたの「考えていること=思念(thought)」は、言葉ではなく「像(picture)」でできている。『ウィトゲンシュタインと宗教』その4。Your “thinking = thought” is not made of words but of “pictures. ”Wittgenstein A Religious Point of View?”, Part 4

前期ウィトゲンシュタイン哲学の代表作『論理哲学論考』は、ハイデガーの『存在と時間』と並び称せられる、20世紀最大の哲学書です。ノーマン・マルカムの『ウィトゲンシュタインと宗教』では、難解と言われるその内容が簡潔にまとめられていますが、私がこれを読んで、さらに理解を深めるためにCopilotとやりとりした会話をご紹介します。現代哲学に衝撃を与えたその内容を、あなたが理解される一助になれば幸いです。

Wittgenstein’s early philosophical masterpiece, Tractatus Logico-Philosophicus, is one of the greatest philosophical works of the 20th century, often mentioned alongside Heidegger’s Being and Time. In Norman Malcolm’s Wittgenstein A Religious Point of View?,  its notoriously difficult content is summarized concisely. I would like to introduce a conversation I had with Copilot, which helped me deepen my understanding after reading it. I hope this will assist you in understanding ideas that had a profound impact on modern philosophy.

 

 

「全ての思念は心的要素(metal elementsによって構成されている」「如何なる思念も、語られた或いは書かれた言葉によって構成されているのではない」という主旨のことをウィトゲンシュタインは述べており「思念は像である(a thought is a picture)」という考えを『論理哲学論考』の中で示しています。これをわかりやすく解説してください。

Wittgenstein states, in effect, that “all thoughts are composed of mental elements” and that “no thought consists of spoken or written words.” In the Tractatus, he presents the idea that “a thought is a picture.” Please explain this in an easy-to-understand way.

 

Copilot: ウィトゲンシュタインの考えは次のようにまとめられます。—「思念とは、言葉の列ではなく、世界のあり方を”構造的に写し取った内的な像”である。」—この「像(picture)」とは、絵のようなものですが、重要なのは「見た目」ではなく、「構造」です。私たちはよく、「頭の中で言葉が浮かぶ」「考える=心の中で独り言を言う」と思いがちです。しかしウィトゲンシュタインは言います。「それは思考の表現であって、思考そのものではない」。

Copilot: Wittgenstein’s view can be summarized as follows:
—“A thought is not a sequence of words, but an internal picture that structurally represents the way the world is.”—
This “picture” is like an image, but what matters is not its appearance, but its structure.

We often think that “words arise in our mind” or that “thinking = talking to oneself internally.” However, Wittgenstein argues: “That is merely the expression of a thought, not the thought itself.”

 

例えば、あなたが交通事故を想像する場合、「赤い車が青い車にぶつかる」と考えたとします。このとき、日本語でも、英語でも、言葉を一切使わず映像的に同じ内容を思い浮かべることができます。つまり、思念は、特定の言語に依存していない。これが「思念は、語られた或いは書かれた言葉によって構成されていない」という主張の意味です。

For example, suppose you imagine a traffic accident and think, “A red car crashes into a blue car.” At that moment, you can picture the same situation visually without using any language at all, whether Japanese or English. In other words, thought does not depend on any particular language. This is what is meant by the claim that “thought is not composed of spoken or written words.”

 

ウィトゲンシュタインの言う「像(picture)」は、写真のような視覚的イメージではなく、対象どうしの関係を写し取る構造物です。例えば、交通事故の現場をミニカーと道路模型で再現する場合、この模型は本物の車や道路ではありません。しかし、車Aが車Bの前にある、衝突している、向きがこうなっている、という関係構造は、現実と一致しています。この「一致する構造」こそが重要なのです。

Wittgenstein’s “picture” is not a visual image like a photograph, but a structure that reflects relations between objects. For instance, if you recreate the scene of a traffic accident using toy cars and a model road, the model is not made of real cars or roads. However, the relationships—car A in front of car B, the collision, their orientation—correspond to reality. This “matching structure” is what matters.

 

ウィトゲンシュタインの核心は「思念=世界の”論理的な模型”」という点にあります。ウィトゲンシュタインは、世界を「事実の集まり」「物が、ある関係で配置されている状態」として捉えており、思念とは「その事実がそうである。或いはそうでありえることを、心的に構成した模型(像)」として理解され、「思念が正しい」とは「像の構造が、世界の構造と一致している」ことを意味するのです。

At the core of Wittgenstein’s view is: “A thought is a logical model of the world.” He understands the world as “a collection of facts,” or “objects arranged in certain relations.” A thought is thus a mentally constructed model (a picture) of the fact that something is the case—or could be the case. For a thought to be “true” means that “the structure of the picture corresponds with the structure of the world.”

 

「思念」とは「世界の像(内的・前言語的)」なのに対して「言語」は「思念を外に示す記号体系」で、簡潔に言えば、思念が言語より先に在り、言語とは思念を表現するための道具なのです。

While “thought” is “a picture of the world (internal and pre-linguistic),” “language” is “a system of signs that expresses thought externally.” Simply put, thought precedes language, and language is a tool for expressing thought.

 

だから『論理哲学論考』では、命題(文)もまた像である、ただし、「言語的な像」であると言われます。この考えから、ウィトゲンシュタインは次を導きます。

・像として作れないものは命題にできない。

だから、

・倫理、価値、生の意味は、語れない。

さらに、哲学の役割は

・新しい事実を教えることではない。

・像と言語の対応関係を明確にし、混乱を解くこと

Therefore, in the Tractatus, propositions (sentences) are also said to be pictures—specifically, “linguistic pictures.” From this idea, Wittgenstein derives the following:

・What cannot be formed as a picture cannot be expressed as a proposition.
Therefore:

・Ethics, value, and the meaning of life cannot be spoken of.

Furthermore, the role of philosophy is:

・Not to teach new facts,

・But to clarify the correspondence between pictures and language, and to dissolve confusion.

 

以上のことから、ウィトゲンシュタインの最も有名な結論「語り得ぬものには、沈黙するしかない」が生まれます。ところが、混乱を避けるためにここでは深入りしませんが、後期ウィトゲンシュタイン哲学では、この「像理論(picture theory)」は放棄されてしまいます。

From this emerges Wittgenstein’s most famous conclusion:
—“Whereof one cannot speak, thereof one must remain silent.”—

However, to avoid confusion, I will not go into detail here, but in his later philosophy, Wittgenstein abandons this “picture theory.”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

■プライバシー・ポリシー

当ブログは、Amazon.co.jpを宣伝しリンクすることによってサイトが紹介料を獲得
できる手段を提供することを目的に設定されたアフィリエイト宣伝プログラムである、
Amazonアソシエイト・プログラムの参加者です。このプログラムにおいて、
第三者がコンテンツおよび宣伝を提供し、ユーザーからの情報を収集し、訪問者の
ブラウザーにクッキーを設定することがあります。プログラムにおいて情報の
扱いについてはAmazon.co.jpプライバシー規約をご確認ください。

Amazon.co.jp ヘルプ: Amazon.co.jp プライバシー規約