しあわせになる英語 English for Happiness

日曜更新。人生に役立つバイリンガルの学び。

「ジョアン・ハリファックス: コンパッション」。その15。誰かの幸せを願うことが、実は、あなた自身に本当の幸せをもたらす? “Joan Halifax: Standing At The Edge” No.15――Is to wish the happiness of someone, in fact, to bring yourself real happiness?

f:id:englishforhappiness:20211003202837j:plain

真のコンパッションの実践を、名著「入菩薩行論」から学ぶ――バイリンガルで、
どうぞ。 

Learning the practice of true compassion from the masterpiece “The Way of The
Bodhisattva” ――more to come both in English and in Japanese.

 

 

 

We begin by first recalling our aspiration to be of benefit to others, and that every single
being wants to be free of suffering. Then we honestly consider how our own selfishness
and self-cherishing have not brought us real happiness. What has nourished our
well-being has been respecting, loving, and caring for others.

まず初めに、他者に恩恵をもたらすという私たちの願いと、一人ひとり誰もが苦しみの
解放を望んでいることを思い起こします。それから、自分本位や独善が真の幸福を
もたらさないことについて、真摯に思いを馳せます。幸せは、敬意、愛、他者への
思いやりによって育まれるのです。

 

 

Looking deeply, we should also see that everything that benefits us comes from others,
whether our bodies, the food we eat, the clothing we wear, the house we live in, even the
air we breathe. Then it is important to understand that from one point of view, there is
no difference between self and others and that all beings and things are totally
interdependent and worthy of respect and care.

さらに深く考えると、私たちが受ける恵みはすべて、この身体も、食べものも、身に
着けるものも、住む家も、生きるための空気さえも、他者からもたらされているのだと
分かるはずです。そして、大切なのは、ある観点からは自分と他者のあいだに分け隔て
はなく、万物はすべて相互に依存し合っており、敬意と思いやりに値すると理解する
ことです。

 

 

Although for most of us it is usually ourselves that we are focusing on, now we focus our
attention and love on another. For this part of the practice of exchanging our
self-cherishing to cherishing others, bring to mind the presence of someone who is
suffering. Imagine that you are this person, living their life, enduring their difficulties.

大抵の人は、自分自身を重視するのが普通ですが、ここでは私たちの心と愛情を他者に
向けましょう。この段階まで来たら、自己愛を他者への愛に切り替える実践として、
誰か苦しんでいる人の存在を思い浮かべます。自分がその人だと想像してください。
その人の人生を生き、その困難を耐え忍びます。

 

 

Imagine their suffering as dark smoke and breathe it in. On the out-breath, send all of
your good qualities to this one.

その苦しみを黒い煙として思い描き、それを吸い込んでください。そして、吐く息と
ともに、相手にあなたの優れた資質のすべてを送ります。

 

 

After some time has passed doing this practice, return to your own vast heart and let
yourself rest in unconditioned presence. End the practice by dedicating the merit to
well-being of others. This practice is a powerful way for us to cultivate love and respect
for others.

この実践をしばらく行ったら、あなた自身の開かれた心に戻り、ありのままの存在に
身を委ねてください。他者の幸せを願うことで得られた恵みに感謝を捧げて、実践を
終えます。この実践は他者への愛と敬意を育むパワフルな方法です。

 

 

My first anthology is published now.

Please purchase it from Amazon if you are interested in.

現在、私の初めての詩集が出版されています。

興味のある方は、アマゾンでご購入をお願いいたします。

Yet The Sky Is Blue それでも空は青い

Yet The Sky Is Blue それでも空は青い

  • 作者:本田つよし
  • 発売日: 2020/10/28
  • メディア: 単行本(ソフトカバー)
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

■プライバシー・ポリシー

当ブログは、Amazon.co.jpを宣伝しリンクすることによってサイトが紹介料を獲得
できる手段を提供することを目的に設定されたアフィリエイト宣伝プログラムである、
Amazonアソシエイト・プログラムの参加者です。このプログラムにおいて、
三者がコンテンツおよび宣伝を提供し、ユーザーからの情報を収集し、訪問者の
ブラウザーにクッキーを設定することがあります。プログラムにおいて情報の
扱いについてはAmazon.co.jpプライバシー規約をご確認ください。

Amazon.co.jp ヘルプ: Amazon.co.jp プライバシー規約