しあわせになる英語 English for Happiness

日曜更新。人生に役立つバイリンガルの学び。

「ティク・ナット・ハン: 沈黙」。その11。誰もが相談したくなる、「聞き上手」になるための秘密とは? “Thich Nhat Hanh: Silence” No.11――What is the secret to become “a good listener” to whom anyone would like to talk?

自分の話をじっくり聞いてもらったと、誰もが感じる「聞き上手」になるための練修
とは?――バイリンガルで、どうぞ。

What is the practice for becoming “a good listener” who makes anyone feel that
he or she has really been listened to?――more to come both in English and in Japanese.

 

 

 

Most of the time, our head is so full of thoughts that we have no space to listen to
ourselves or anyone else. We may have learned from our parents or in school that
we have to remember lots of things, we have to retain a lot of words, notions, and
concepts; and we think that this mental stockpile is useful for our life. But then
when we try to have a genuine conversation with someone, we find it difficult to hear
and understand the other person. Silence allows for deep listening and
mindful response, the keys to full and honest communication.

現代人のアタマはいつも考え事でいっぱいで、自分自身や他人の声に耳を貸す余裕が
ありません。親や学校から、言葉、観念、概念などの知識をたくさん覚えて頭に
詰め込めと教えられてきたので、知識の蓄積が将来の役に立つと信じこんでいるの
です。ところが、いざ誰かと腹を割って話をしようとすると、相手の話を聞いたり理解
できない自分に気づくのです。誠実で充実したコミュニケーションの鍵は、沈黙の力を
かりて深く聴き、マインドフルに応答することなのです。

 

 

When we give an immediate reply to someone, usually we are just reeling off our
knowledge or reacting out of emotion. When we hear the other person’s
question or comment, we don’t take the time to listen deeply and look deeply
into what has been shared; we just volley back a quick rejoinder.  That’s not helpful.

反射的な即答は、ただ自分の知識をまくしたてたり、感情的な反応をぶつけたりする
だけで終わることがあります。相手の質問やコメントを聞くときにも、ゆっくりと
落ち着いて聴けなかったり、話の内容を深く見つめられないことがあります。闇雲に
応答を連発するだけでは助けになりません。

 

 

The next time someone asks you a question, don’t answer right away. Receive the
question or sharing and let it penetrate you, so that the speaker feels that
he or she has really been listened to.

次に誰かに質問されたらすぐに返事をしないでください。尋ねられたことをしっかりと
受け取り、自分の中に浸透させると、質問者は自分の話をじっくりと聞いてもらったと
感じて安心するのです。

 

 

All of us, but especially those whose profession is to help others, can benefit from
training ourselves in this skill; we must practice in order to do it well. First and
foremost, if we haven’t listened deeply to ourselves, we can’t listen deeply to others.

このテクニックは誰にでも役立ちますが、特に援助や人助けを専門とするプロには
欠かせない技です。ただしこれに上達するためには練修が必要です。まずは自分の声に
深く耳を傾けなければなりません。これができないと、他者の声を深く聞くことは
できません。

 

 

We need to cultivate a spiritual dimension of our life if we want to be light, free,
and truly at ease. We need to practice in order to restore this kind of spaciousness.
Only when we have been able to open space within ourselves, can we really help others.

軽やかに解き放たれ安心して生きるためには、精神的次元を養うことが必要です。心に
広々とした空間を取り戻すには、練修が必要です。内なる空間を開いてはじめて、本当
の意味で人を助けることができるからです。

 

 

If I am out for a walk or on a public bus――anywhere, really――it is very easy
to notice if someone has a feeling of spaciousness. Perhaps you’ve met people
like this――you don’t even know them well, but you feel comfortable with them
because they are easy and relaxed. They are not already full of their own agenda.

散歩したり、乗り合いバスに乗っていると――どこにいても――広い心の持ち主は
すぐにわかります。あなたもきっと出会ったことがあるはずです。見ず知らずの人
なのに、一緒にいると心が軽やかになるのです。彼らは気安く打ち解けているので
すぐにそれとわかります。心に心配のタネがまったくないからです。

 

 

If you open the space within yourself, you will find that people, even someone
who perhaps has been avoiding you (your teenage daughter, your partner
with whom you were in a fight, your parent) will want  to come and be near you.
You don’t have to do anything, or try to teach them anything, or even say anything.

内なる空間が開くと、ずっとあなたを避け続けた人たちが――生意気盛りの娘とか、
喧嘩が絶えないパートナーとか、両親などですが――あなたに近づいてくるはずです。
何もしなくていいのです。なにかを教えたり話しかける必要もありません。

 

 

If you are practicing on your own, creating space and quiet within you, others will be
drawn to your spaciousness. People around will feel comfortable just being around
you because of the quality of your presence.

心の空間を広げたり、心を鎮める練修をコツコツと続けていたら、周りの人はあなたの
ゆったりとした空間に惹きつけられるのです。周りにいるだけで、気持ちが
いいのです。あなたの存在感が人を惹きつけるのです。

 

 

This is the virtue of nonaction. We stop our thinking, bring our mind back to
our body and become truly present. Nonaction is very important. It is not
the same thing as passivity or inertia; it is a dynamic and creative state of openness.

これが無為 (行動を起こさないこと) の徳です。考えごとをやめ、心を体に戻し、本当に
今ここに在ること――無為はとても大事です。無為は消極性とか無気力と同義では
なく、ダイナミックで創造的な心の開放です。

 

 

We just need to sit there, very awake, very light; and when others come sit with us,
they feel at ease right away. Even though we haven’t “done” anything to help,
the other person receives a lot from us.

ただそこに坐って、目覚め、軽やか (軽安) でありましょう。あなたのそばに坐った
人は、たちまちホッと安らぐのです。助けるために何もしなくても、相手はあなたから
多くのものを受け取ります。

 

 



My second anthology is published now. 

Please  order it from Amazon if you are interested in.

私の2番目の詩集が、現在、出版されています。

興味のある方は、アマゾンでご購入をお願いいたします。

 

 

 

 

 

 

 

■プライバシー・ポリシー

当ブログは、Amazon.co.jpを宣伝しリンクすることによってサイトが紹介料を獲得
できる手段を提供することを目的に設定されたアフィリエイト宣伝プログラムである、
Amazonアソシエイト・プログラムの参加者です。このプログラムにおいて、
三者がコンテンツおよび宣伝を提供し、ユーザーからの情報を収集し、訪問者の
ブラウザーにクッキーを設定することがあります。プログラムにおいて情報の
扱いについてはAmazon.co.jpプライバシー規約をご確認ください。

Amazon.co.jp ヘルプ: Amazon.co.jp プライバシー規約