あなたの、その考え方では、いつまでたっても問題は解決しない?――バイリンガル
で、どうぞ。
Will that way of your thinking be unable to solve your problems forever?――
more to come both in English and in Japanese.
This is not to say we never have the right to think. Recently a monastic sister said
to me. “I have so many difficulties to deal with, and if you tell me not to think,
how can I solve anything?” But only right thinking is truly useful. Right thinking
brings good fruits.
絶対に考え事をしてはいけないと言っているのではありません。最近、ある尼僧に
尋ねられたことがあります。「対応しきれないほどの問題を抱えているのに、考えるな
と言われたら、どうやって切り抜けたらいいのですか」。ほんとうに役に立つのは
「正しく考えること (正思惟)」だけで、良い結果 (解決法) をもたらすのも「正しく
考えること」です。
In general, 90 percent or more of our thoughts are not right thinking; they just take us
around and around in circles and lead us nowhere. The more we think like that,
the more dispersion and agitation we bring to our mind and our body. That kind of
thinking won’t solve any problem.
一般的に言って、私たちが抱く90パーセント以上の考えは、正しい考えでは
ありません。ほとんどの考え事はぐるぐると堂々巡りするばかりで、どこへも
辿りつきません。考えれば考えるほど、心身ともに動揺し、錯乱し、解決への道は
遠のくばかりです。
Right thinking requires mindfulness and concentration. Say there’s a problem
we need to solve. It will take us much longer to reach a good resolution if we apply
wrong thinking to it. We need to give our mind consciousness a rest and allow
store consciousness to look for a solution. We have to take our intellectual and
emotional “hands off the wheel” and entrust this question, this challenge,
to our store consciousness, just as when planting a seed we have to entrust it
to the earth and sky.
正しく考えるためには、マインドフルネスと集中が必要です。例えば、解決すべき問題
が発生したとしましょう。もし間違った考え方を作動させたら、良い解決方法に
たどり着くにはとても長い時間がかかります。(顕在) 意識を休めて、阿頼耶識に
解決してもらう必要があります。知性と情緒を守備する「手」をハンドルから離して、
あの問題、この挑戦を阿頼耶識に委ねるのです。種まきの首尾は土 (畑) と空 (天気) に
任せなければならないのと同じです。
Our thinking mind, our mind consciousness, is not the soil; it is only the hand that
plants the seeds and cultivates the soil by practicing mindfulness of each thing
we are doing as we go about our day. Our store consciousness is the fertile soil that
will help the seed to germinate.
考える心である (顕在) 意識は土壌ではありません。(顕在) 意識は日々マインドフルネス
を練修しながらタネをまき、畑を耕す手にすぎません。対して、阿頼耶識は肥沃な土壌
で、種の発芽を助けるものです。
After entrusting that seed to the soil of our store consciousness, we need
to be patient. While we sleep, our store consciousness is working. While we walk,
while we breathe, if we don’t let our thinking interfere with the process, the store
consciousness is working. Then one day the solution appears, because
we didn’t take refuge in the thinking mind; we took refuge in our store consciousness.
種を阿頼耶識の土壌に任せたら、しばらく辛抱して待たなければなりません。阿頼耶識
は眠っているときに働きますが、歩いたり、呼吸をしているときでも、考え事でこの
過程を邪魔しなかったら、阿頼耶識は働き続け、ある日、解決策が浮かんできます。
何故ならば、私たちが顕在意識ではなく、阿頼耶識を拠り所としたからです。
We need to train ourselves in the way of meditation so we can entrust our questions,
our difficulties, to our store consciousness. We can have confidence in it; and we use
our mindfulness and concentration to help water the seed and care for the soil.
One, two, or a few days later, a solution sprouts up and we call that a moment of
awakening, a moment of enlightenment.
私たちは瞑想という方法で自分自身を鍛えなければなりません。自分の問題や困難を
阿頼耶識に任せる方法です。自信を持って阿頼耶識に任せてください。
マインドフルネスや集中の力を借りて、タネに水をやり、土壌の世話をしていると、
一両日、あるいは数日のうちに、解決策が芽を出します。これが目覚めの瞬間、光明・
悟りの瞬間と呼ばれるものです。
My second anthology is published now.
Please order it from Amazon if you are interested in.
私の2番目の詩集が、現在、出版されています。
興味のある方は、アマゾンでご購入をお願いいたします。
■プライバシー・ポリシー
当ブログは、Amazon.co.jpを宣伝しリンクすることによってサイトが紹介料を獲得
できる手段を提供することを目的に設定されたアフィリエイト宣伝プログラムである、
Amazonアソシエイト・プログラムの参加者です。このプログラムにおいて、
第三者がコンテンツおよび宣伝を提供し、ユーザーからの情報を収集し、訪問者の
ブラウザーにクッキーを設定することがあります。プログラムにおいて情報の
扱いについてはAmazon.co.jpプライバシー規約をご確認ください。
Amazon.co.jp ヘルプ: Amazon.co.jp プライバシー規約