「本当の信仰」とは、何かの宗教や宗派に属することではなく、「直接体験」から
生まれるもの?――解説を、バイリンガルで、どうぞ。
Does “true faith” come from “direct experience” instead of belonging to any religion or
denomination? ――more to come both in English and in Japanese.
True faith comes from how the path you are taking can bring you life and love and
happiness everyday. You continue to learn so that your happiness and your peace, and
the happiness and peace of the people around you, can grow. You don’t have to follow
a religious path in order to have faith.
ほんとうの信仰は、あなたのいきいきとした愛と幸福の生活から生まれるものです。
学びつづけることによって、あなたやまわりの人々の幸福や平和が育ちます。信仰を
もつのに、宗教の道に入る必要はありません。
But if you are committed only to a set of ideas and dogmas that may be called faith, that
is not true faith. We have to distinguish. That is not true faith, but it gives you energy.
That energy is still blind and can lead to suffering; it can cause suffering for other people
around you.
信仰という名の観念やドグマに関わるだけなら、それは真の信仰とはなりません。
これを混同しないようにしてください。真の信仰ではないのに、力だけが与えられる
ことがあるからです。その力は盲目で人を苦しみに向かわせて、まわりの人々の苦しみ
を引き起こします。
Having the kind of energy that can keep you lucid, loving, and tolerant is very different
from having energy that is blind. You can make a lot of mistakes out of that kind of
energy. We have to distinguish between true faith and blind faith. That is a problem in
every tradition.
明快で愛に満ちた忍耐強いエネルギーをもつことと、未熟で盲目的なエネルギーをもつ
ことは別ものです。そのようなエネルギーからは、大きなあやまちが生まれます。真の
信仰と盲目の信仰を区別しなければなりません。これがどの宗教でも陥りがちな問題
です。
In the teaching of the Buddha, faith is made of a substance called insight or direct
experience. When a teacher knows something, he or she wants to transmit that to
disciples. But she cannot transmit the experience, she can only transmit the idea. The
disciple has to work through it by himself.
ブッダの教えでは、信仰は洞察力や直接体験と呼ばれるものからできています。師と
いうものは、自分が得たものを弟子に伝えたいのですが、ことばで教えられるのは観念
であって、体験は伝えられません。弟子は自分の力で学んでいかなければなりません。
The problem is not to communicate the experience in terms of ideas or notions. The
issue is how to help the disciple go through the same kind of experience. For instance,
you know how a mango tastes and you may like to try to describe the taste of mango,
but it is better to offer the disciple a piece of mango so that he can have a direct
experience.
師は自分の体験を概念や観念で伝えないで、弟子がどうしたら自分と同じような体験が
できるかを工夫します。たとえば、マンゴーの味を弟子に説明したいと思ったとき
には、弟子に一切れのマンゴーを手わたしたほうがはるかに良策なのです。弟子は
マンゴーの味を直接体験することができるからです。
If you write a book on Zen Buddhism, you can do a lot of research. You can read one
hundred books, or two hundred books, and you can use that knowledge to write the
book on Zen. But that book won’t be very helpful because it does not come from your
living, direct experience.
あるいは、あなたが禅仏教の本を書くとしましょう。百冊、二百冊の本を読んで
研究し、その知識を駆使して禅についての本を書きますが、それは大して役には
たちません。あなたの生きた直接的な体験から出ていないからです。
Enlightenment, freedom, and transformation happen through direct experience. That is
true knowledge, not an intellectual conception of it. Deep understanding of what is there
as the object of your perception is true knowledge.
悟り、自由、変容は直接体験ら起こります。直接体験こそが真の知識であって、知的な
認識や観念ではありません。知覚作用の対象としてそこにあるものを深く理解すること
が真の知識となります。
Insight is also direct experience. Insight cannot be just a concept that you get while
talking to another person. When you talk to another person, maybe that triggers some
kind of understanding in you, and that is also direct experience. The insight really comes
from you and not from what the other person said.
洞察もまた直接体験です。洞察とは、人と話しているあいだに得た概念では
ありません。誰かと話しているときに、あなたのなかで何らかの理解の引き金を
引くもの、それが洞察です。これもまた直接体験です。洞察はあなたの内側から
出てきたもので、人から聞いたことではありません。
My first anthology is published now.
Please purchase it from Amazon if you are interested in.
現在、私の初めての詩集が出版されています。
興味のある方は、アマゾンでご購入をお願いいたします。
■プライバシー・ポリシー
当ブログは、Amazon.co.jpを宣伝しリンクすることによってサイトが紹介料を獲得
できる手段を提供することを目的に設定されたアフィリエイト宣伝プログラムである、
Amazonアソシエイト・プログラムの参加者です。このプログラムにおいて、
第三者がコンテンツおよび宣伝を提供し、ユーザーからの情報を収集し、訪問者の
ブラウザーにクッキーを設定することがあります。プログラムにおいて情報の
扱いについてはAmazon.co.jpプライバシー規約をご確認ください。
Amazon.co.jp ヘルプ: Amazon.co.jp プライバシー規約