しあわせになる英語 English for Happiness

日曜更新。人生に役立つバイリンガルの学び。

「中村元: 日本人の思惟方法」。その23。 日本の宗教を支えてきたのは、実は、シャーマン(祈祷師)の不思議なパワー? “Ways of Thinking of Eastern Peoples” No.23――Is the magical power of Shamans, in fact, what has been supporting Japanese religions?

f:id:englishforhappiness:20210529081519j:plain

日本の宗教には、シャーマニズム、つまり祈祷師による活動が欠かせない? 東洋思想の
碩学中村元による解説。――バイリンガルで、どうぞ。

Is Shamanism, religious activity by Shaman, indispensable to Japanese religions? Hajime
Nakamura, a great scholar of Eastern ideas, gives commentaries on this ―― more to
come both in English and in Japanese.

 

 

 

Shamanism, as it is well known, was prevalent in the Asiatic continent as a religious
superstition which endowed certain individuals with the gift of wielding magical power
and of communicating with evil spirits. Shamanism also entered into the ancient
Japanese religion.

古代日本の宗教は、シャーマニズムであるといわれている。特定の人格が特殊の霊力を
にない、精霊・悪霊との交渉をたもつと考える宗教形式は、アジア大陸において顕著に
行なわれていたものであるということは、ひろく学者の認めるところであるが、わが
日本においても、古代の宗教形式は、もっぱらこのシャーマニズムであった。

 

 

Now let us inquire into what modification Buddhism underwent during its first
introduction into Japan under the influence of such a peculiar religious form as
Shamanism. Orthodox Buddhism repudiates all of these shamanistic tendencies. Early
Buddhism denied the spiritual powers peculiar to the Brahmins who were in charge of
exorcism and sacred rites. This ban was also placed on magic and like matters. It was
furthermore urged that one must not believe in dream-reading, palmistry, horoscopes,
and divination from the cries of birds and beasts.

では、民族のもつこのような特徴が、仏教の受容をいかに規定したか。本来の仏教は
このようなシャーマニズム的なものすべて排斥していた。原始仏教は、呪術・祭祀を
つかさどるバラモン階級の特別の霊威を否認した。また、呪術や魔法の類をかたく禁止
した。占夢・占相・占星・鳥獣の声による占いにもたよってはならぬという。

 

 

On the other hand, Buddhism could not be propagated among the lower classes of the
Japanese people, which preserved, without radical changes, the old shamanistic
tendency. In the case of the propagation of Christianity in the Occident, the new religion
brought about a great revolution in European society. In Japan, at every critical moment
when the ruling classes had lost their control over the peasantry, the primitive or
shamanistic trends, which lay hidden from earlier times, came to the fore.

しかしながら仏教のこのような合理的性格は、日本の一般民衆の最下部にまでは改革的
に浸透しなかった。これは、西洋におけるキリスト教の伝播の場合とは著しく異なって
いる。そこで農民層における支配的秩序の崩壊する歴史的変革期に、古くから潜在して
いた原始的なものが頭をもたげてくるのである。

 

 

Let us, then, consider the problem historically. First, at the time when Buddhism was
introduced into Japan, it had to have, in order to be diffused among the common
people, a shamanistic character, since the shamanistic religious modes were then
influential.

次に歴史的に考察してみよう。まず、日本に仏教がはいってきたときにも、日本の
一般民衆は依然としてシャーマニズム的な宗教様式に従っていたために、日本に
ひろまる仏教はやはりこのような性格を保存しているものでなければならなかった。

 

 

As a new religion, Buddhism was compelled to meet the popular requirement that it
should be effective in exorcism. The Japanese type of Buddhism was largely one of
prayer and exorcism. It mainly aimed at praying for benefits and wealth in this world and
the next, in the interest of the state as well as of individuals.

さて新たにはいった仏教は、祈祷による効験をもたらすものでなければならなかった。
日本の仏教は一般に祈祷を主とするものであった。それは国家のための場合もあり、
個人のための場合もあるが、いずれにもせよ、現世ならびに来世の利益を祈り福を
求めることが主要目的であった。

 

 

It was almost the same in the Heian period (after 784), excepting that the esoteric school
then was more popular than the earlier schools of Buddhism. About the 7 th and the 8 th
centuries, as far as we know now, one hundred and thirty-seven scriptures if esoteric
teaching were imported.

平安時代にはいっても、事情は同様であった。しかし従前の仏教よりも以上に歓迎
されたのは密教である。七、八世紀の頃に、現在知りうるだけでも、百三十七部の
密教聖典が移入された。

 

 

It is noteworthy that, in Japan, the Imperial family and the nobility were closely
associated with esoteric schools. The instances when the members of the Imperial family
and Court became devout believers are too many to be enumerated in detail. These
converts believed solely in the esoteric teaching, including not only the Shingon sect but
also the Tendai sect. So many instances of the conversion of the governing-class to
esoteric sects had never been seen either in India or in China. This is why we have offered
the hypothesis that shamanistic and theocratic tendencies were disguised in the Buddhist
forms of the time.

さらに日本においては、皇室および貴族が密教と密接な関係をもっていたことは、
とくに注目すべきことである。皇室および公卿のうちからの帰依出家の事例はきわめて
多く、とうていいちいち列挙しつくせないが、それは主として真言宗のみならず天台宗
を含めての密教にかぎられていた。支配階級のこのような大規模な密教帰依は、インド
でも、シナでも行なわれなかった。ここにわれわれは古代日本におけるシャーマニズム
祭政一致の傾向が、仏教的変装のもとにあらわれたのではないか、との疑問をもつの
である。

 

 

The Pure Land (Jōdo) teaching, as opposed to the other sects, denounced magic or
exorcism originally, asserting that looking to such magical resources was against the
original vow of Amitãbha Buddha. There is nevertheless no denying that the Japanese
teaching of the Pure Land had some coloring of magical practice. We have already
pointed out that the Chinese teaching itself was likely to be partly esoteric in later
periods, because its principal idol was called “Amida,” which was an exotic and shortened
phenome of the original symbol “Amitãbha,” the Buddha of Eternal Life.” This trend was
carried over into the Japanese teaching of Buddhism. For example, the”Nembutsu” (to
praise the name of Amitãbha), prevalent among the Japanese common people, was
noticeably shamanistic.

これに対して浄土教はもともと呪術・魔術の類を極力排除しようとする。このような
ものにたよることは、無量寿仏の本願に反するからである。しかしながら現実の日本の
浄土教には、呪術的な色彩が相当に強くまといついている。浄土教の本尊のことを
無量寿仏」とか「無量光仏」とかいう意味のわかる明確な名を用いないで、
阿弥陀」という異様なエキゾチックな難解な音写を用いるにいたったところに、
シナ浄土教がのちに呪術的性格を強めるにいたった事実が認められるということを、
すでに指摘しておいたが、いまの日本の場合についても同様にいうことができる。
そうして日本の一般民衆のあいだにひろまった念仏は、著しくシャーマニズム的傾向の
強いものであった。

 

 

To recognize a magical power in the human voice is common among primitive people.
Indian Buddhism, especially its esotericism from the seventh and eighth centuries on,
developed a similar line of thought. But, in Japan, all religious sects have been
unwittingly governed by the magical thinking.

口から出る音声に魔術的な作用能力があると考えること、つまり音声の神秘性を認める
ということは、原始民族をはじめ多くの民族に共通であるが、インドにも古くからある
思想であり、インド仏教ではとくに密教 (七、八世紀以後) においてこの思想が展開
された。ところで、このような考えかたが、無意識のうちに日本の諸宗派を支配して
いるわけである。


 

My first anthology is published now.

Please purchase it from Amazon if you are interested in.

現在、私の初めての詩集が出版されています。

興味のある方は、アマゾンでご購入をお願いいたします。

Yet The Sky Is Blue それでも空は青い

Yet The Sky Is Blue それでも空は青い

  • 作者:本田つよし
  • 発売日: 2020/10/28
  • メディア: 単行本(ソフトカバー)
 

 

 

Ways of Thinking of Eastern Peoples: India, China, Tibet, Japan (East-West Center Press)
 

 

 

 

■プライバシー・ポリシー

当ブログは、Amazon.co.jpを宣伝しリンクすることによってサイトが紹介料を獲得
できる手段を提供することを目的に設定されたアフィリエイト宣伝プログラムである、
Amazonアソシエイト・プログラムの参加者です。このプログラムにおいて、
三者がコンテンツおよび宣伝を提供し、ユーザーからの情報を収集し、訪問者の
ブラウザーにクッキーを設定することがあります。プログラムにおいて情報の
扱いについてはAmazon.co.jpプライバシー規約をご確認ください。

Amazon.co.jp ヘルプ: Amazon.co.jp プライバシー規約