正直に言って、私は「他力」とは何か、充分には理解できていませんでした。しかし、
親鸞聖人が他力の説明として重要な「自然法爾 (じねんほうに)」に関して書いた、ある
手紙の英訳に出会って、ピンと来るものがあったのです。バイリンガルで、
ご紹介します。
Honestly saying, I had not been able to fully understand what “Other Power” is.
However, when I encountered with an English translation of a certain letter written
by Shinran Shonin, concerning “Jinen-Hōni,” which is important as an explanation of
Other Power, I had a spark of recognition of it. I would like to introduce it
both in English and in Japanese.
■On Jinen-Hōni
Ji means “of itself” ――not through the practicer’s calculation.
It signifies being made so.
Nen means “to be made so” ――it is not through the practicer’s calculation;
it is through the working of Tathagata’s Vow.
■自然法爾 (じねんほうに) ついて
自然 (じねん) というのは、自はおのずからということで、行者の計らいでなくて、
そうならせるということばである。然というのは、そうならせるということばである。
そうならせるというのは行者のほうの計らいではなくて、如来のほうの誓いであるが
ゆえに法爾 (ほうに) というのです。
It is the working of the Vow where there is no room for calculation on the part of
practicer. Know, therefore, that in Other Power, no working is true working.
Jinen signifies being made so from the very beginning.
すべて、人のほうからはじめに計らうのではありません、このゆえに、他力にあっては
義なきを義とする、としるべきだというのです。自然というのは、もとよりひとりで
そうならせるということばです。
Amida’s Vow is, from the very beginning, designed to bring each of us to entrust
ourselves to it――saying “Namu-amida-butsu” ――and to receive us into
the Pure Land; none of this is through our calculation. Thus, there is no room
for the practicer to be concerned about being good or bad. This is the meaning of jinen
as I have been taught.
GUTOKU SHINRAN Written at age 86 (“Lamp for the Latter Ages” 5)
弥陀仏の御誓いは、もとより行者のほうの計らいではなくして、南無阿弥陀仏と
たのみにするようにおさせになって仏がひとを迎えようと、計らわせになられたので
あって、行者のほうで善いとも、悪いともおもわぬことを、自然とは申すのだと聞いて
おります。
愚禿親鸞86歳 (『末燈鈔』五)
I had known of this word “hakarai” but had not fully understood what it means
in relationship of “Other Power.” However, when I encountered with “calculation,”
the English translation of it, its meaning sank into my mind. In other words,
where your own “calculation” is not there, the true meaning of “Other Power”
affects you. When you abandon your own “calculation,” salvation of
“Other Power” works――How do you feel about it?
この「計らい」という言葉は前から知っていましたが、それが「他力」との関係に
おいて何を意味するのか良くわかりませんでした。しかし、”calculation”という英訳に
出会って、腑に落ちた。つまり自らの「計算」がないことが、「他力」の本当の意味
なのだ、と。自らの「計算」を捨てた時に、「他力」の救いは働く――みなさんは、
どう感じられるでしょうか?
My second anthology is published now.
Please order it from Amazon if you are interested in.
私の2番目の詩集が、現在、出版されています。
興味のある方は、アマゾンでご購入をお願いいたします。
■プライバシー・ポリシー
当ブログは、Amazon.co.jpを宣伝しリンクすることによってサイトが紹介料を獲得
できる手段を提供することを目的に設定されたアフィリエイト宣伝プログラムである、
Amazonアソシエイト・プログラムの参加者です。このプログラムにおいて、
第三者がコンテンツおよび宣伝を提供し、ユーザーからの情報を収集し、訪問者の
ブラウザーにクッキーを設定することがあります。プログラムにおいて情報の
扱いについてはAmazon.co.jpプライバシー規約をご確認ください。