しあわせになる英語 English for Happiness

日曜更新。人生に役立つバイリンガルの学び。

「ティク・ナット・ハン: 沈黙」。その17。坐禅の極意。目的を持たずに座ることが大切。 “Thich Nhat Hanh: Silence” No.17――Secret of sitting meditation. It’s important not to sit to attain a goal.

坐禅の一瞬一瞬は、あなたのいのちに触れる行為――バイリンガルで、どうぞ。

Each moment of sitting meditation brings you back to life ――more to come
both in English and in Japanese.

 

 

 

We tend to always be going in a certain direction and having a particular aim
in mind. Buddhism, on the other hand, has a certain respect for enlightened
“aimlessness.” That teaching says you don’t have to put something in front of you
and run after it, because everything is already there inside you. The same is true
with sitting. Don’t sit in order to attain a goal. Each moment of sitting meditation
brings you back to life. Whatever you are doing, whether it’s watering the garden,
brushing your teeth, or doing the dishes, see if you can do it in a way that is “aimless.”

現代人はいつも特別な目標をもって、ある方向を指して進む傾向があります。これに
対して仏教では、「無願」を啓発することに確かな敬意を表します。この教えは、自分
の前に何かを置いてそれを追いかけてはいけない、すべてはあなたの内にあるから、
というものです。坐禅もしかり。目的をもって坐ってはいけない。坐禅の一瞬一瞬が、
あなたのいのちに触れる行為なのです。庭の水やり、歯磨き、皿洗い、何を
していても、「無願」で行っているか、いつも確かめてください。

 

 

It’s okay to make a wish, to have an aim,

But we shouldn’t allow it to become

Something that prevents us from living

happily  in the here and the now.

願いごとをする 目標をもつ

それは人の常

しかし それを

今 ここで 幸せに生きるための

足かせにしないように

 

 

Sitting in silence can be wonderfully aimless. You can also practice guided meditation in a way that is aimless. Here is a meditation that helps cultivate spontaneity, freshness, solidity, clarity, and spaciousness.

沈黙のうちに坐ることは、無為 (無目的) の極致です。目的をもたず、無願の境地で、次のガイド付き瞑想を実践してください。この練修を続けて、自然に、さわやかに、どっかりと、透き通った、広々とした空間をあなたの中に養い育ててください。

 

 

Breathing in, I know I’m breathing in.

Breathing out, I know I’m breathing out.            (In. Out.)

 

Breathing in, I see myself as a flower.

Breathing out, I feel fresh.                                  (Flower. Fresh.)

 

Breathing in, I see myself as a mountain.

Breathing out, I feel solid.                                   (Mountain. Solid.)

 

Breathing in, I see myself as still water.

Breathing out, I reflect things as they are.            (Water. Reflecting.)

 

Breathing in, I see myself as space.

Breathing out, I feel free.                                      (Space. Free.)

 

息を吸いながら 吸う息に気づく

息を吐きながら 吐く息に気づく    (吸う/吐く)

 

息を吸いながら 私は花

息を吐きながら 私は爽やか      (花/爽やか)

 

 

息を吸いながら 私は山

息を吐きながら 私はゆるぎない     (山/ゆるぎない)

 

 

息を吸いながら 私は静かな水面 (みなも)

息を吐きながら あるがままに映しだす  (静かな水面/映しだす)

 

 

息を吸いながら 私は空間

息を吐きながら 私は自由         (空間/自由)

 



My second anthology is published now. 

Please  order it from Amazon if you are interested in.

私の2番目の詩集が、現在、出版されています。

興味のある方は、アマゾンでご購入をお願いいたします。

 

 

 

 

 

 

 

■プライバシー・ポリシー

当ブログは、Amazon.co.jpを宣伝しリンクすることによってサイトが紹介料を獲得
できる手段を提供することを目的に設定されたアフィリエイト宣伝プログラムである、
Amazonアソシエイト・プログラムの参加者です。このプログラムにおいて、
三者がコンテンツおよび宣伝を提供し、ユーザーからの情報を収集し、訪問者の
ブラウザーにクッキーを設定することがあります。プログラムにおいて情報の
扱いについてはAmazon.co.jpプライバシー規約をご確認ください。

Amazon.co.jp ヘルプ: Amazon.co.jp プライバシー規約