しあわせになる英語 English for Happiness

AIアシストによる気づきと学びの場。毎週日曜日と水曜日に更新。

幸せになる哲学・西田幾多郎 その1。「考える」「感じる」それらは、すべて主客合一の「純粋体験」? A Philosophy for Happiness・Kitaro Nishida No.1. “Thinking” ”Feeling” Are those all “pure experience” where subject and object are at one?

日本語で読むと難解に思える西田幾多郎の哲学は、英語にするとグッと身近になります。まずは、西田の一番弟子・西谷啓治による解説から―バイリンガルで、どうぞ。

Kitaro Nishida’s philosophy, seemingly esoteric in Japanese, will be felt closer through English. At first, a passage from the commentary of Keiji Nishitani, Nishida’s best pupil―more to come both in English and in Japanese.

 

 

我々はもはや観念論の形而上学にも、実証主義唯物論や旧い経験論にも帰り得ない。残る立場は直接な経験、純粋経験に帰って、そこから出発するという立場以外にはない。それでは、そういう純粋経験の立場から、従来の哲学が答えを与えてきたような人生の根本問題に新しく答え直すという道はないのであろうか。

We cannot return to a metaphysics affiliated with idealism, nor to positivism or materialism or traditional empiricism. Our only recourse is to return to the standpoint of immediate and pure experience and begin from there. Might not the standpoint of pure experience offer a way to answer anew the fundamental questions about human life inherited from traditional philosophy?

 

私はそれを成し得た人は二人だけであったと思う。その一人はさきに挙げたようにベルグソンであり、他の一人は西田先生である。そしてその二人の哲学者が、真の意味での純粋経験から出発して、二十世紀の前半を代表するような新しい形而上学の体系を樹立し得たのである。周知のように『善の研究』の序には「純粋経験を唯一の実在としてすべてを説明してみたいというのは、余がだいぶん前からもっていた考えであった。」といわれている。この言葉にはこの書の立場の根本がよく示されている。以下これを手懸りとして考えてみよう。

And it seems to me that there were only two philosophers capable doing so.  One was Bergson, whom we mentioned earlier. The other was Nishida. These two philosophers were able to erect a new system of metaphysics representative of the first half of the twentieth century by taking their start from pure experience in the true sense of the word. In the Preface to his An Inquiry into the Good Nishida writes: “For some time I have had it in mind to try to explain everything by taking pure experience as the one and only reality.” In these few words we find the pillars on which the book rests and on whose foundations the considerations that follow will be based.

 

真の意味での純粋経験とはいかなるものであるか。心理学者などが直接経験といったものと相違するところはどこにあるか。その直接経験がまだ真に直接的な経験でなかったという所以は、どこに存するのであるか。直接的ということは主体に直接的ということである。しかるに心理学者の立場では、直接的といわれる意識とそれを観察し、内省しあるいは実験する者の立場とは,つねに別である。観察される意識と観察する意識とはつねに二つである。心理学が科学である以上それは当然でもある。心理学者はむしろ進んでそれに努めねばならぬ。観察するということが観察される過程に与える有害な影響は、できるだけ消されねばならないのである。

What does pure experience mean in the true sense of the term? Where does it differ from what psychologists call immediate experience? Why is it that their idea of immediate experience is not truly immediate? Immediate means subjectively immediate. But from the psychologist’s standpoint, the consciousness that is said to be immediate and the standpoint of those who observe, reflect, or test the consciousness are always distinct. The observing consciousness and observed consciousness are never the same. Insofar as psychology is a science this distinction is only natural. Indeed psychologists must work on this assumption. The obstructing influence wrought by the act of observation itself on the process being observed should be eliminated as far as possible.

 

しかしそこにまた、心理学で直接経験といわれるものの限界がある。そこにはすべての科学におけると同様に、主観と客観との分離がある。観察される過程は、対象的に前に置いて観られるという性格を脱しない。直接的といっても、そういう間接性の立場での直接性である。しかし真の直接性はいかなる間接性、主観と客観とのいかなる分離も入り来らぬ以前のものでなければならぬ。ベルグソンはそれを「純粋持続」として捉えたが、『善の研究』ではそれが「純粋経験」であるとされている。いずれも主客未分なところに帰った直接的な経験の立場である。

But it is precisely here that the limits of what psychology calls immediate experience become apparent. As elsewhere in science, experience entails a separation of subject and object. The process being observed inevitably takes on the quality of something posited as a matter for observation. Even if it is referred to as immediate, its immediacy or directness is that of a mediate, indirect standpoint. True immediacy, however, must be prior to all mediation and all separation of subject and object. Bergson understood it as “pure duration,” while in An Inquiry into the Good Nishida took it to mean true “pure experience.” Both returned immediate experience to a point prior to the distinction of subject and object.

 

例えば『思索と体験』のうちに次のような言葉がある。「我々が個々の場合において、真に思慮分別を絶した、主客合一の純粋経験の状態に入った時、ここに我々は絶対的活動たる宇宙意識に合するのであると思う。……余が純一なる個々の経験というのは生きた具体的事実そのものをいうのである。ここに我々は個々の場合において神を見るというごとき深き宗教的事実があると思う」(「ベルグソンの哲学的方法論」)。

Consider, for example, the following passage fromThinking and Experience : “Each time we enter into a state of pure experience where discrimination has truly ceased and where subject and object are at one, we join the absolute activity that is cosmic consciousness……When I speak of individual experiences pure and simple, I am referring to concrete lived facts. It is here, on each and every occasion, that I find the deep religious fact of seeing God.”

 

ここに個々の経験、生きた具体的事実そのものといわれているものに注意しなければならない。個々の事実そのものに徹底的に還るということが、根本的に重要なのである。それが主客合一の純粋経験といわれる時、何か異常な心理状態のように考えられるかもしれない。あるいは極めて主観的な、観念ないしは「観念論的」な立場と思われるかもしれない。しかし実際には、我々が考えたり感じたりすること、言ったりしたりすることは、一つとして主客合一の純粋経験というものを離れてはいないのである。

Attention should be drawn to Nishida’s use of the term “individual experience” and “concrete, lived facts.” A radical return to individual facts is for him of fundamental importance. His talk of pure experience in which subject and object are at one may seem like an abnormal psychological state or an extremely subjective, conceptual, and idealist standpoint. In actuality, our thinking and feeling, our speaking and doing, do not take place apart from pure experience where subject and object are at one.

 

 

 

 

 

 

 

 

■プライバシー・ポリシー

当ブログは、Amazon.co.jpを宣伝しリンクすることによってサイトが紹介料を獲得
できる手段を提供することを目的に設定されたアフィリエイト宣伝プログラムである、
Amazonアソシエイト・プログラムの参加者です。このプログラムにおいて、
三者がコンテンツおよび宣伝を提供し、ユーザーからの情報を収集し、訪問者の
ブラウザーにクッキーを設定することがあります。プログラムにおいて情報の
扱いについてはAmazon.co.jpプライバシー規約をご確認ください。

Amazon.co.jp ヘルプ: Amazon.co.jp プライバシー規約