しあわせになる英語 English for Happiness

AIアシストによる気づきと学びの場。毎週日曜日と水曜日に更新。

ティク・ ナット・ハン「死もなく、怖れもなく」その13。死にゆく人へ伝えるべき大切な教えとは? Thich Nhat Hanh “No Death, No Fear” No.13. What is the important teaching that we should convey to a dying person?

死にゆく人へ伝えるべき教え―それはあなた自身が心安らかに死んでゆくための教えでもあると言います―バイリンガルで、どうぞ。

The teaching we should convey to a dying person―that is said to be the teaching for yourself to die peacefully―more to come both in English and in Japanese.

 

 

Watering the seeds of happiness is a very important practice for the sick or dying. All of us have seeds of happiness inside us, and in difficult moments where we are sick or when we are dying, there should be a friend sitting with us to help us touch the seeds of happiness within. Otherwise seeds of fear, of regret or of despair can easily overwhelm us.

幸福の種子に水をやる練修は、病床の人、死にゆく人には欠かせないものだ。私たちのなかには幸福の種子がある。病や死の床にあって苦しむときには、友がそばに坐って、幸福の種に触れる手だすけをしてほしい。そうしなければ、私たちは怖れや後悔、絶望の種に圧倒されて、耐えがたい苦痛に吞みこまれてしまうだろう。

 

When you are about to die, you may not be very aware of your body. You may experience some numbness, and yet you are caught in the idea that this body is you. You are caught in the notion that the disintegration of this body is your own disintegration. That is why you are fearful. You are afraid you are becoming nothing.

死が近づくと、身体の存在感がだんだん薄れてくるかもしれない。身体の感覚が失われるのに、私たちはこの身体が自分自身だという強烈な思いにとらわれつづける。身体の分解は自分が崩壊することだという考えにとりつかれている。怖れがあるからだ。私たちは無になることを怖れている。

 

The disintegration of his body cannot affect the dying person’s true nature. You have to explain to him that he is life without limit. This body is just a manifestation, like a cloud. When a cloud is no longer a cloud, it is not lost. It has not become nothing; it has transformed; it has become rain. Therefore we should not identify our self with our body. This body is not me, I am not caught in this body. I am life without limit.

だが、身体の分解は死にゆく人の本質に何の影響も与えない。その人の本質は限りないいのちであると教えてあげなければならない。この身体は、たとえば雲のような、ほんのひとつの顕現にすぎない。雲がもはや雲でなくなるとき、雲は失われるのではない。無になるのでもない。ただ変容するだけだ。自己と身体を同一視してはいけない。この身体は私ではない。私はこの身体にとらわれない。私は限りないいのちなのだ。

 

 

I made the teachings into a song. It is a lullaby song that can be sung to the person who is nearing their last breath.

 

This body is not me; I am not caught in this body.

I am life without boundaries.

I have never been born and I have never died.

Over there the wide ocean and the sky with many galaxies

All manifests from the basis of consciousness.

Since beginningless time I have always been free.

Birth and death are only a door through which we go in and out.

Birth and death are only a game of hide and seek.

So smile to me and take my hand and wave good-bye.

Tomorrow we shall meet again or even before.

We shall always be meeting again at the true source.

Always meeting again on the myriad paths of life.

 

私はこの教えを一編の詩に編んでみた。死にゆく人に歌ってあげる子守歌として。

 

この身体は私ではありません―私はこの身体にとらわれない。

私は限りないいのちです。

生れたことも、死んだこともありません。

彼方の広い海と銀河へとつづく空、

すべては意識の底から顕れます。

はじまりのない永遠のときより、私はいつも解き放たれていた。

生と死は、出たり入ったりする扉のよう。

生と死は、かくれんぼうのゲームのよう。

さあ、微笑んで私の手を握り、さよならの手を握りましょう。

明日、また会うのです。そしてその前にも、

真実の源で、いつでも、何度でも会いましょう。

いつも、いつでも会いましょう。無数のいのちの道の上で。

 

Singing this song to a dying person can help them be free from thinking that they have a permanent identity that is connected to any part of the body or mind. All things that are composite decompose, but our true selves do not disappear into oblivion. This kind of guided meditation helps us to avoid being caught in the idea that we are this body, we are this thought, and we are this emotion. We are actually not these things. We are life without limit. We are not caught in birth, we are not caught in death, we are not caught in being, and we are not caught in non-being. This is the truth of reality.

死にゆく人にこの詩を歌ってあげたら、身体や心につながった永遠の自己が存在するという考えから、解放してあげることができるだろう。合成されたものは必ず分解していくが、私たちの真実の自己は忘却の彼方へと消えていくことはない。この種の指示による瞑想は。自分がこの身体、この思い、この感情という観念にとらわれないように導いてくれる。私たちはこれらのものと同一ではなく、無限のいのちなのだ。生にとらわれず、死にとらわれず、存在にも、非存在にも束縛されない。これが真の実在の姿なのだ。

 

So please do not be too busy in your daily life. Please take time to practice. Learn how to live happily, peacefully and joyfully today. Please learn the practice of looking deeply and understanding the true nature of birth and death so you can die peacefully and without fear. This is something everyone can do.

毎日あんまり忙しくしないで、時間をとって練修してみよう。どうしたら、幸せに、安らかに、楽しく今日の日を生きられるか。深く見て生死の真実を理解する練修を進めてほしい。そうすれば、怖れを知らず心安らかに死んでいくことができる。誰にでもできる練修だ。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

■プライバシー・ポリシー

当ブログは、Amazon.co.jpを宣伝しリンクすることによってサイトが紹介料を獲得
できる手段を提供することを目的に設定されたアフィリエイト宣伝プログラムである、
Amazonアソシエイト・プログラムの参加者です。このプログラムにおいて、
三者がコンテンツおよび宣伝を提供し、ユーザーからの情報を収集し、訪問者の
ブラウザーにクッキーを設定することがあります。プログラムにおいて情報の
扱いについてはAmazon.co.jpプライバシー規約をご確認ください。

Amazon.co.jp ヘルプ: Amazon.co.jp プライバシー規約